Bibliothèque Kurde de Paris
Accueil
CATALOGUE EN CONSTRUCTION / CATALOG UNDER CONSTRUCTION
Environ 13 000 documents répertoriés. Informations complémentaires sur demande.
About 13,000 documents listed. Additional data on request.
OUVERTURE: LUNDI-VENDREDI 13-18 h / OPEN MONDAY-FRIDAY 1-6 PM
Détail de l'auteur
Auteur Gertrude Durusoy |
Documents disponibles écrits par cet auteur (1)
Faire une suggestion Affiner la recherche
Une saison à Hakkâri. / Ferit Edgü (1989)
Titre : Une saison à Hakkâri. Type de document : texte imprimé Auteurs : Ferit Edgü, Auteur ; Gertrude Durusoy, Traducteur Editeur : Paris [France] : Gallimard Année de publication : 1989 Collection : Du monde entier Importance : 225 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-07-071778-1 Note générale : Naufrage, naufragé. Mot clés qui reviennent sans cesse dans ce récit. C'est en effet dans un village perdu dans des montagnes neigeuses, inaccessibles, qu'a échoué le narrateur, parmi des hommes dont il ne comprend ni la langue, ni les moeurs, ni la raison d'être. Pour ces paysans, ces enfants qui ne parlent que leur langue - le kurde -, le fait que cet étranger soit venu vivre avec eux est certes inexplicable. Mais l'étranger lui-même s'interroge sur sa présence dans un lieu qui ne l'attendait pas : "Je suis un pauvre voyageur qui a perdu son chemin. Je suis victime d'un accident. Ici, je joue à l'instituteur. Un enseignant qui n'a rien à enseigner. Quelqu'un qui essaie de connaître les autres et de se connaître lui-même. Quelqu'un qui essaie de se rappeler sa langue, son nom, les endroits où il a vécu et la langue des gens au milieu desquels il a vécu. Mais surtout, de se rappeler son moi..." Une saison à Hakkâri est une saison en enfer, glaciale, dans un isolement quasi métaphysique, malgré les raison concrètes qui ont amené un jeune intellectuel, venu des grandes villes, à se transformer en instituteur d'un village sans école. Au-delà d'un combat contre l'analphabétisme, la misère, les épidémies, l'indifférence, la routine, l'étranger cherche à communiquer avec les autres, mais surtout avec lui-même, dans le naufrage intérieur qu'il traverse : "J'ai passé la main sur mon visage, comme si je voulais me reconnaître..." Langues : Français (fre) Langues originales : Turc (tur) Mots-clés : Littérature roman. Index. décimale : 0927 Wêjeya kurdî ya wergerandî | Littérature kurde en traduction | Kurdish literature in translation | ئەدەبیاتی کوردیی وەرگێڕدراو Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=13920 Une saison à Hakkâri. [texte imprimé] / Ferit Edgü, Auteur ; Gertrude Durusoy, Traducteur . - Paris [France] : Gallimard, 1989 . - 225 p.. - (Du monde entier) .
ISBN : 978-2-07-071778-1
Naufrage, naufragé. Mot clés qui reviennent sans cesse dans ce récit. C'est en effet dans un village perdu dans des montagnes neigeuses, inaccessibles, qu'a échoué le narrateur, parmi des hommes dont il ne comprend ni la langue, ni les moeurs, ni la raison d'être. Pour ces paysans, ces enfants qui ne parlent que leur langue - le kurde -, le fait que cet étranger soit venu vivre avec eux est certes inexplicable. Mais l'étranger lui-même s'interroge sur sa présence dans un lieu qui ne l'attendait pas : "Je suis un pauvre voyageur qui a perdu son chemin. Je suis victime d'un accident. Ici, je joue à l'instituteur. Un enseignant qui n'a rien à enseigner. Quelqu'un qui essaie de connaître les autres et de se connaître lui-même. Quelqu'un qui essaie de se rappeler sa langue, son nom, les endroits où il a vécu et la langue des gens au milieu desquels il a vécu. Mais surtout, de se rappeler son moi..." Une saison à Hakkâri est une saison en enfer, glaciale, dans un isolement quasi métaphysique, malgré les raison concrètes qui ont amené un jeune intellectuel, venu des grandes villes, à se transformer en instituteur d'un village sans école. Au-delà d'un combat contre l'analphabétisme, la misère, les épidémies, l'indifférence, la routine, l'étranger cherche à communiquer avec les autres, mais surtout avec lui-même, dans le naufrage intérieur qu'il traverse : "J'ai passé la main sur mon visage, comme si je voulais me reconnaître..."
Langues : Français (fre) Langues originales : Turc (tur)
Mots-clés : Littérature roman. Index. décimale : 0927 Wêjeya kurdî ya wergerandî | Littérature kurde en traduction | Kurdish literature in translation | ئەدەبیاتی کوردیی وەرگێڕدراو Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=13920 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV100524 0927 EDG SAI Livre 1- Salle de lecture | Reading room 1.08 Littérature écrite (0920-0930) Exclu du prêt