Bibliothèque Kurde de Paris
Accueil
CATALOGUE EN CONSTRUCTION / CATALOG UNDER CONSTRUCTION
Environ 13 000 documents répertoriés. Informations complémentaires sur demande.
About 13,000 documents listed. Additional data on request.
OUVERTURE: LUNDI-VENDREDI 13-18 h / OPEN MONDAY-FRIDAY 1-6 PM
Détail de l'éditeur
L'Espace d'un instant
localisé à :
Paris
|
Documents disponibles chez cet éditeur (3)
Faire une suggestion Affiner la recherche
Gravité / Mîrza Metîn (2021)
Titre : Gravité Type de document : texte imprimé Auteurs : Mîrza Metîn, Auteur ; Atilla Balıkçı, Traducteur Editeur : Paris : L'Espace d'un instant Année de publication : 2021 Importance : 60 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-37572-027-1 Langues : Français (fre) Langues originales : Kurde (kur) Kurde septentrional (kurmancî) (kmr) Mots-clés : Théâtre Kurdes Yézidis Diaspora Sengal Index. décimale : 0927 Wêjeya kurdî ya wergerandî | Littérature kurde en traduction | Kurdish literature in translation | ئەدەبیاتی کوردیی وەرگێڕدراو Résumé : Ferhad a fui Sengal, livrée à la barbarie, et tente de trouver son chemin vers l'Occident. A Istanbul, il croise Serin, une Kurde d'Allemagne qui tente de retourner à ses racines. Au moment où ils se rencontrent, le temps s'arrête et leurs coeurs s'emballent. Mais aucun n'interrompt son voyage, car pour chacun d'entre eux c'est une question existentielle. Mais leur parcours est semé d'embûches. Parviendront-ils à se retrouver ? Gravité est un texte basé sur des histoires vraies, qui se concentre sur les tragiques massacres subis par les Kurdes yézidis et les dilemmes rencontrés par les Kurdes de la diaspora. Une histoire d'amour poursuivie par la guerre. (Quatrième de couverture) Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=14981 Gravité [texte imprimé] / Mîrza Metîn, Auteur ; Atilla Balıkçı, Traducteur . - Paris : L'Espace d'un instant, 2021 . - 60 p.
ISBN : 978-2-37572-027-1
Langues : Français (fre) Langues originales : Kurde (kur) Kurde septentrional (kurmancî) (kmr)
Mots-clés : Théâtre Kurdes Yézidis Diaspora Sengal Index. décimale : 0927 Wêjeya kurdî ya wergerandî | Littérature kurde en traduction | Kurdish literature in translation | ئەدەبیاتی کوردیی وەرگێڕدراو Résumé : Ferhad a fui Sengal, livrée à la barbarie, et tente de trouver son chemin vers l'Occident. A Istanbul, il croise Serin, une Kurde d'Allemagne qui tente de retourner à ses racines. Au moment où ils se rencontrent, le temps s'arrête et leurs coeurs s'emballent. Mais aucun n'interrompt son voyage, car pour chacun d'entre eux c'est une question existentielle. Mais leur parcours est semé d'embûches. Parviendront-ils à se retrouver ? Gravité est un texte basé sur des histoires vraies, qui se concentre sur les tragiques massacres subis par les Kurdes yézidis et les dilemmes rencontrés par les Kurdes de la diaspora. Une histoire d'amour poursuivie par la guerre. (Quatrième de couverture) Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=14981 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV108820 0927 MET GRA Livre 4- Magasin principal (RdC) | Main store (ground floor) 4.01 Etagères générales RdC Exclu du prêt La langue de mon père / Sultan UlutaÅŸ Alopé (2023)
Titre : La langue de mon père Type de document : texte imprimé Auteurs : Sultan UlutaÅŸ Alopé, Auteur Editeur : Paris : L'Espace d'un instant Année de publication : 2023 Importance : 53 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-37572-058-5 Langues : Français (fre) Mots-clés : Theâtre Index. décimale : 0926 Wêjeya nivîskî, zimanên din | Litt. écrite, autres langues | Written literature in other languages | ئەدەبیاتی کوردی، زمانەکانی تر
( | Ecrivains kurdes publiant en d'autres langues | Kurdish writers using other languages | )Résumé : Une langue peut-elle être un gilet de sauvetage ? Déterrer les mots de ses ancêtres peut-il éclairer des rapports à sa famille et à son identité ? Comment le racisme quotidien sème la honte et la violence chez les individus ?
La Langue de mon père est l’histoire d’une femme récemment immigrée en France. Tandis qu’elle attend ses papiers, l’apprentissage de la langue maternelle de son père, le kurde, la fait voyager vers des zones d’ombre de son passé. En apprenant cette langue longtemps interdite dans son pays natal, elle commence à interroger son rapport à son père qu’elle n’a pas vu depuis des années et le racisme quotidien avec lequel elle s’est construite en tant qu’enfant. Pendant ce voyage mental entre la Turquie et la France, elle porte le français comme une protection, une langue que personne d’autre dans sa famille ne parle ni ne comprend; une langue qu’elle ne maitrise pas totalement.
Sultan Ulutas Alopé, née en 1988 à Istanbul, est une comédienne d’origine turque et kurde. Après des études d’ingénierie puis en art dramatique à Istanbul, elle multiplie les expériences dans de nombreuses productions en Turquie. A partir de 2017, elle étudie à l’ENS de Lyon puis au CNSAD de Paris, sous la direction d’Olivier Neveux, Anne Pellois et Nada Strancar. Elle mène désormais ses propres projets. La Langue de mon père, présenté à Contre-sens à Lyon en 2022, puis créé à la Manufacture à Avignon en 2023, est programmé au Théâtre national de Strasbourg en 2024.(Quatrième de couverture)Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=14930 La langue de mon père [texte imprimé] / Sultan Ulutaş Alopé, Auteur . - Paris : L'Espace d'un instant, 2023 . - 53 p.
ISBN : 978-2-37572-058-5
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Theâtre Index. décimale : 0926 Wêjeya nivîskî, zimanên din | Litt. écrite, autres langues | Written literature in other languages | ئەدەبیاتی کوردی، زمانەکانی تر
( | Ecrivains kurdes publiant en d'autres langues | Kurdish writers using other languages | )Résumé : Une langue peut-elle être un gilet de sauvetage ? Déterrer les mots de ses ancêtres peut-il éclairer des rapports à sa famille et à son identité ? Comment le racisme quotidien sème la honte et la violence chez les individus ?
La Langue de mon père est l’histoire d’une femme récemment immigrée en France. Tandis qu’elle attend ses papiers, l’apprentissage de la langue maternelle de son père, le kurde, la fait voyager vers des zones d’ombre de son passé. En apprenant cette langue longtemps interdite dans son pays natal, elle commence à interroger son rapport à son père qu’elle n’a pas vu depuis des années et le racisme quotidien avec lequel elle s’est construite en tant qu’enfant. Pendant ce voyage mental entre la Turquie et la France, elle porte le français comme une protection, une langue que personne d’autre dans sa famille ne parle ni ne comprend; une langue qu’elle ne maitrise pas totalement.
Sultan Ulutas Alopé, née en 1988 à Istanbul, est une comédienne d’origine turque et kurde. Après des études d’ingénierie puis en art dramatique à Istanbul, elle multiplie les expériences dans de nombreuses productions en Turquie. A partir de 2017, elle étudie à l’ENS de Lyon puis au CNSAD de Paris, sous la direction d’Olivier Neveux, Anne Pellois et Nada Strancar. Elle mène désormais ses propres projets. La Langue de mon père, présenté à Contre-sens à Lyon en 2022, puis créé à la Manufacture à Avignon en 2023, est programmé au Théâtre national de Strasbourg en 2024.(Quatrième de couverture)Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=14930 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV108804 0924 ULU LAN Livre 4- Magasin principal (RdC) | Main store (ground floor) 4.01 Etagères générales RdC Exclu du prêt Les montagnes de la liberté / Shwan Jaffar (2020)
Titre : Les montagnes de la liberté : Panorama des écritures théâtrales kurdes d'Irak Type de document : texte imprimé Auteurs : Shwan Jaffar, Éditeur scientifique ; Shwan Jaffar, Traducteur ; Shwan Jaffar, Préfacier, etc. ; Shwan Jaffar, Auteur ; Ehmedê Khanî, Auteur ; Ahmed Salar, Auteur ; Kemal Hangıra, Auteur ; Kameran Raoof, Auteur Editeur : Paris : L'Espace d'un instant Année de publication : 2020 Importance : 246 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-37572-013-4 Langues : Français (fre) Langues originales : Kurde (kur) Kurde septentrional (kurmancî) (kmr) Kurde central (soranî) (ckb) Arabe (ara) Mots-clés : Theâtre Résumé : L'image des Kurdes auprès des Occidentaux reste celle d'un peuple assoiffé de liberté et accroché à ses montagnes protectrices. Ces quelques textes tentent d'offrir d'autres aspects de la vie de cette minorité du Moyen-Orient. Le théâtre kurde, coloré par les cultures arabe, persane et turque, doté de parfums un peu mystérieux et inconnus des lecteurs francophones, reflète la réalité de tout un peuple et demeure l'espace de protection d'une identité en péril. Ce panorama comprend : Mem et Zine, d'après l'épopée d'Ehmedê Khanî ; Mina, princesse de la pluie, d'Ahmed Salar ; Kardo, de Kemal Hangira ; Azady... l'Etre kurde, de Shwan Jaffar ; La Ruine, de Kameran Raoof ; Les Ombres de Bagdad, de Shwan Jaffar.(Quatrième de couverture) Note de contenu : Le livre contient la traduction de Mem et Zine d'Ehmedê Khanî, Mina, princesse de la pluie d'Ahmed Salar, Kardo de Kemal Hangira, Azady...l'être kurde de Shwan Jaffar, la Ruine de Kameran Raoof et les Ombres de Bagdad de Shwan Jaffar Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=14982 Les montagnes de la liberté : Panorama des écritures théâtrales kurdes d'Irak [texte imprimé] / Shwan Jaffar, Éditeur scientifique ; Shwan Jaffar, Traducteur ; Shwan Jaffar, Préfacier, etc. ; Shwan Jaffar, Auteur ; Ehmedê Khanî, Auteur ; Ahmed Salar, Auteur ; Kemal Hangıra, Auteur ; Kameran Raoof, Auteur . - Paris : L'Espace d'un instant, 2020 . - 246 p.
ISBN : 978-2-37572-013-4
Langues : Français (fre) Langues originales : Kurde (kur) Kurde septentrional (kurmancî) (kmr) Kurde central (soranî) (ckb) Arabe (ara)
Mots-clés : Theâtre Résumé : L'image des Kurdes auprès des Occidentaux reste celle d'un peuple assoiffé de liberté et accroché à ses montagnes protectrices. Ces quelques textes tentent d'offrir d'autres aspects de la vie de cette minorité du Moyen-Orient. Le théâtre kurde, coloré par les cultures arabe, persane et turque, doté de parfums un peu mystérieux et inconnus des lecteurs francophones, reflète la réalité de tout un peuple et demeure l'espace de protection d'une identité en péril. Ce panorama comprend : Mem et Zine, d'après l'épopée d'Ehmedê Khanî ; Mina, princesse de la pluie, d'Ahmed Salar ; Kardo, de Kemal Hangira ; Azady... l'Etre kurde, de Shwan Jaffar ; La Ruine, de Kameran Raoof ; Les Ombres de Bagdad, de Shwan Jaffar.(Quatrième de couverture) Note de contenu : Le livre contient la traduction de Mem et Zine d'Ehmedê Khanî, Mina, princesse de la pluie d'Ahmed Salar, Kardo de Kemal Hangira, Azady...l'être kurde de Shwan Jaffar, la Ruine de Kameran Raoof et les Ombres de Bagdad de Shwan Jaffar Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=14982 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV108821 0927 JAF MON Livre 1- Salle de lecture | Reading room 1.08 Littérature écrite (0920-0930) Exclu du prêt