Bibliothèque Kurde de Paris
Accueil
CATALOGUE EN CONSTRUCTION / CATALOG UNDER CONSTRUCTION
Environ 12 600 documents répertoriés. Informations complémentaires sur demande.
About 12,600 documents listed. Additional data on request.
OUVERTURE: LUNDI-VENDREDI 13-18 h / OPEN MONDAY-FRIDAY 1-6 PM
Détail de l'indexation
1060 : Serdema dawî ya îslamî (dîroka nûjen): 1450 - 1800 | Dernière période islamique (histoire moderne) : 1450 - 1800 | Late Islamic period (modern history): 1450 - 1800 | کۆتا سەردەمی ئیسلامی ١٤٥٠ - ١٨٠٠ |
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 1060 (150)
Faire une suggestion Affiner la recherche
Diyarbekir İngiliz konsolosunun yanına gelenler ve konsolosun Kürt kabilelerinin çok olduğu bölgelerdeki seyahati(H-18-01-1321-M.31 mars 1905)
Titre : Diyarbekir İngiliz konsolosunun yanına gelenler ve konsolosun Kürt kabilelerinin çok olduğu bölgelerdeki seyahati(H-18-01-1321-M.31 mars 1905) Type de document : texte manuscrit Importance : 4 p. Langues : Turc ottoman (ota) Index. décimale : 1060 Serdema dawî ya îslamî (dîroka nûjen): 1450 - 1800 | Dernière période islamique (histoire moderne) : 1450 - 1800 | Late Islamic period (modern history): 1450 - 1800 | کۆتا سەردەمی ئیسلامی ١٤٥٠ - ١٨٠٠
Note de contenu : Ceux qui sont venus voir le consul britannique à Diyarbakir et le consul voyagent dans des régions où il y a de nombreuses tribus kurdes.
----
Kesên ku hatine ligel konsolosê Brîtanya li Dîyarbekirê û seredana konsol a li herêmên ku gelek eşîrên Kurd lê hene.Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4414 Diyarbekir İngiliz konsolosunun yanına gelenler ve konsolosun Kürt kabilelerinin çok olduğu bölgelerdeki seyahati(H-18-01-1321-M.31 mars 1905) [texte manuscrit] . - [s.d.] . - 4 p.
Langues : Turc ottoman (ota)
Index. décimale : 1060 Serdema dawî ya îslamî (dîroka nûjen): 1450 - 1800 | Dernière période islamique (histoire moderne) : 1450 - 1800 | Late Islamic period (modern history): 1450 - 1800 | کۆتا سەردەمی ئیسلامی ١٤٥٠ - ١٨٠٠
Note de contenu : Ceux qui sont venus voir le consul britannique à Diyarbakir et le consul voyagent dans des régions où il y a de nombreuses tribus kurdes.
----
Kesên ku hatine ligel konsolosê Brîtanya li Dîyarbekirê û seredana konsol a li herêmên ku gelek eşîrên Kurd lê hene.Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4414 Diyarbekir sancağı, Siverek kazasının Bucak nahiyesi köylerinden Sadred karyesi ahalilerinden ve Kürd eşkiyasından Hasan ve oğlu İbrahim ile Çakır Mustafa'nın halka karşı kanunsuz muameleleri sebebiyle Rakka'da iskanları.H-16-06-1143-M.27 decembre 1730
Titre : Diyarbekir sancağı, Siverek kazasının Bucak nahiyesi köylerinden Sadred karyesi ahalilerinden ve Kürd eşkiyasından Hasan ve oğlu İbrahim ile Çakır Mustafa'nın halka karşı kanunsuz muameleleri sebebiyle Rakka'da iskanları.H-16-06-1143-M.27 decembre 1730 Type de document : texte manuscrit Importance : 2.p Langues : Turc ottoman (ota) Index. décimale : 1060 Serdema dawî ya îslamî (dîroka nûjen): 1450 - 1800 | Dernière période islamique (histoire moderne) : 1450 - 1800 | Late Islamic period (modern history): 1450 - 1800 | کۆتا سەردەمی ئیسلامی ١٤٥٠ - ١٨٠٠
Note de contenu : La réinstallation de Hasan et de son fils İbrahim et Çakır Mustafa de villages Sadred des villages du sous-district de Bucak du district de Diyarbakir, du district de Siverek et des bandits kurdes ont reçu l'ordre d'être réinstallés à Raqqa. Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4625 Diyarbekir sancağı, Siverek kazasının Bucak nahiyesi köylerinden Sadred karyesi ahalilerinden ve Kürd eşkiyasından Hasan ve oğlu İbrahim ile Çakır Mustafa'nın halka karşı kanunsuz muameleleri sebebiyle Rakka'da iskanları.H-16-06-1143-M.27 decembre 1730 [texte manuscrit] . - [s.d.] . - 2.p.
Langues : Turc ottoman (ota)
Index. décimale : 1060 Serdema dawî ya îslamî (dîroka nûjen): 1450 - 1800 | Dernière période islamique (histoire moderne) : 1450 - 1800 | Late Islamic period (modern history): 1450 - 1800 | کۆتا سەردەمی ئیسلامی ١٤٥٠ - ١٨٠٠
Note de contenu : La réinstallation de Hasan et de son fils İbrahim et Çakır Mustafa de villages Sadred des villages du sous-district de Bucak du district de Diyarbakir, du district de Siverek et des bandits kurdes ont reçu l'ordre d'être réinstallés à Raqqa. Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4625 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité AE.SAMD.III./8-658 1060 DIY Document d'archive 6- Fonds extérieurs catalogués | External collections cataloged 6.01 Osmanli arşivi (Devlet arşivleri başkanliği - İstanbul) Exclu du prêt Ekrad taifesinden Musabeyli aşireti (H-27-07-1171- M. 6 avril 1758)
Titre : Ekrad taifesinden Musabeyli aşireti (H-27-07-1171- M. 6 avril 1758) Titre original : Tribu Musabeyli du peuple kurde Type de document : texte manuscrit Importance : 2 p. Langues : Turc ottoman (ota) Mots-clés : kilis, musabeyli, arnavut, kurd,halep, alepo, çeteci abdullah paşa Index. décimale : 1060 Serdema dawî ya îslamî (dîroka nûjen): 1450 - 1800 | Dernière période islamique (histoire moderne) : 1450 - 1800 | Late Islamic period (modern history): 1450 - 1800 | کۆتا سەردەمی ئیسلامی ١٤٥٠ - ١٨٠٠
Note de contenu : Kilis Sancağı Mutasarrıfı Arnavud Hüseyin Paşa'nın katillerinin Kilis Ekradı taifesinden Musabeyli Oymağı eşkıyası olduğu sübut bulup katillerinin yakalanması için bilahare Kilis'e tayin edilen sabık Haleb Valisi Çeteci Abdullah Paşa tarafından da nezre bağlanmalarına rağmen maktul-i mezkurun zevcesinin katil olmakla itham ettiği Seyyid Battal'ın, şahid-i zor ikamesiyle mağdur edilebileceği endişesini dile getirerek, davalarının sadr-ı Rumeli huzurunda görülmesi talebi.
---
"Les assassins du gouverneur de Kilis Sanjak, Arnavud Hüseyin Pacha, se sont avérés être les bandits de la tribu kurde Musabeyli à Kilis, et l'ancien gouverneur d'Alep, Çeteci Abdullah Pacha, qui a ensuite été affecté à Kilis pour capturer les meurtriers..,"
---
kujerên Waliyê Sancaxa Kilisê yê bi navê Arnavud Huseyîn Paşa, rêşîrên eşîra Musabeyli ya Kurd ên Kilisê ne. û dû re waliyê berê yê Helebê, Çeteci Abdullah Paşa, ji bo kujeran bigire şandine kilîsê.
---
"The assassins of the governor of Kilis Sanjak, Arnavud Hüseyin Pasha, turned out to be the bandits of the Kurdish Musabeyli tribe in Kilis, and the former governor of Aleppo, Çeteci Abdullah Pasha, who was then assigned to Kilis to capture the murderers.
Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=3387 Ekrad taifesinden Musabeyli aşireti (H-27-07-1171- M. 6 avril 1758) = Tribu Musabeyli du peuple kurde [texte manuscrit] . - [s.d.] . - 2 p.
Langues : Turc ottoman (ota)
Mots-clés : kilis, musabeyli, arnavut, kurd,halep, alepo, çeteci abdullah paşa Index. décimale : 1060 Serdema dawî ya îslamî (dîroka nûjen): 1450 - 1800 | Dernière période islamique (histoire moderne) : 1450 - 1800 | Late Islamic period (modern history): 1450 - 1800 | کۆتا سەردەمی ئیسلامی ١٤٥٠ - ١٨٠٠
Note de contenu : Kilis Sancağı Mutasarrıfı Arnavud Hüseyin Paşa'nın katillerinin Kilis Ekradı taifesinden Musabeyli Oymağı eşkıyası olduğu sübut bulup katillerinin yakalanması için bilahare Kilis'e tayin edilen sabık Haleb Valisi Çeteci Abdullah Paşa tarafından da nezre bağlanmalarına rağmen maktul-i mezkurun zevcesinin katil olmakla itham ettiği Seyyid Battal'ın, şahid-i zor ikamesiyle mağdur edilebileceği endişesini dile getirerek, davalarının sadr-ı Rumeli huzurunda görülmesi talebi.
---
"Les assassins du gouverneur de Kilis Sanjak, Arnavud Hüseyin Pacha, se sont avérés être les bandits de la tribu kurde Musabeyli à Kilis, et l'ancien gouverneur d'Alep, Çeteci Abdullah Pacha, qui a ensuite été affecté à Kilis pour capturer les meurtriers..,"
---
kujerên Waliyê Sancaxa Kilisê yê bi navê Arnavud Huseyîn Paşa, rêşîrên eşîra Musabeyli ya Kurd ên Kilisê ne. û dû re waliyê berê yê Helebê, Çeteci Abdullah Paşa, ji bo kujeran bigire şandine kilîsê.
---
"The assassins of the governor of Kilis Sanjak, Arnavud Hüseyin Pasha, turned out to be the bandits of the Kurdish Musabeyli tribe in Kilis, and the former governor of Aleppo, Çeteci Abdullah Pasha, who was then assigned to Kilis to capture the murderers.
Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=3387 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité AE.SMST.III./50-3646 1060 EKR Document d'archive 6- Fonds extérieurs catalogués | External collections cataloged 6.01 Osmanli arşivi (Devlet arşivleri başkanliği - İstanbul) Exclu du prêt Empire ottoman / Yves Ternon (2005)
Titre : Empire ottoman : le déclin, la chute, l'effacement Type de document : texte imprimé Auteurs : Yves Ternon (1932-....), Auteur Editeur : Paris [France] : Michel de maule Année de publication : 2005 Autre Editeur : Paris [France] : Le félin Importance : 575 p. Présentation : Cartes Format : 24 cm ISBN/ISSN/EAN : 978-2-86645-601-6 Prix : 12 euros Note générale : Glossaire, index des noms de personnes, index des noms de lieux Langues : Français (fre) Mots-clés : Empire ottoman Histoire Turquie 1918-1960 Index. décimale : 1060 Serdema dawî ya îslamî (dîroka nûjen): 1450 - 1800 | Dernière période islamique (histoire moderne) : 1450 - 1800 | Late Islamic period (modern history): 1450 - 1800 | کۆتا سەردەمی ئیسلامی ١٤٥٠ - ١٨٠٠
Note de contenu : Pendant six siècles la maison d'Osman imposa sa loi à des dizaines de peuples et de nations. A son apogée, au XVIe siècle, l'Empire ottoman s'étendait sur trois continents. Puis il amorça son déclin. Les sultans ne pouvaient moderniser l'empire en préservant les règles théologiques sur lesquelles il reposait. L'empire ottoman subit les pressions divergentes des puissances européennes. La Russie convoitait ses territoires. L'Angleterre tenait à la préserver pour assurer sa route des Indes. Au XIXe siècle, miné par l'éveil des nationalismes, l'empire commença à se démembrer et perdit ses possessions européennes et africaines. En rêvant de reconstituer un ensemble turc asiatique, les Jeunes-Turcs précipitèrent son effondrement qui se produisit après la Première Guerre mondiale. La révolution kémaliste préserva l'empire d'une désintégration. Sur ses ruines, Mustafa Kemal édifia une République turque laïque et moderne. L'Empire ottoman fut un vaste ensemble multiethnique et multiconfessionnel. La Turquie n'est pas la seule héritière de cet empire. Aujourd'hui, plus de vingt États ont, dans leur histoire, un passé ottoman. En restituant à chacun la part de ce passé qui lui revient, ce livre contribue à apaiser des forces irrédentistes et des passions nationalistes toujours vives. Il fournit une grille de lecture nouvelle à l'histoire des Balkans et du Proche-Orient (4e de couverture). Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=3472 Empire ottoman : le déclin, la chute, l'effacement [texte imprimé] / Yves Ternon (1932-....), Auteur . - Paris [France] : Michel de maule : Paris [France] : Le félin, 2005 . - 575 p. : Cartes ; 24 cm.
ISBN : 978-2-86645-601-6 : 12 euros
Glossaire, index des noms de personnes, index des noms de lieux
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Empire ottoman Histoire Turquie 1918-1960 Index. décimale : 1060 Serdema dawî ya îslamî (dîroka nûjen): 1450 - 1800 | Dernière période islamique (histoire moderne) : 1450 - 1800 | Late Islamic period (modern history): 1450 - 1800 | کۆتا سەردەمی ئیسلامی ١٤٥٠ - ١٨٠٠
Note de contenu : Pendant six siècles la maison d'Osman imposa sa loi à des dizaines de peuples et de nations. A son apogée, au XVIe siècle, l'Empire ottoman s'étendait sur trois continents. Puis il amorça son déclin. Les sultans ne pouvaient moderniser l'empire en préservant les règles théologiques sur lesquelles il reposait. L'empire ottoman subit les pressions divergentes des puissances européennes. La Russie convoitait ses territoires. L'Angleterre tenait à la préserver pour assurer sa route des Indes. Au XIXe siècle, miné par l'éveil des nationalismes, l'empire commença à se démembrer et perdit ses possessions européennes et africaines. En rêvant de reconstituer un ensemble turc asiatique, les Jeunes-Turcs précipitèrent son effondrement qui se produisit après la Première Guerre mondiale. La révolution kémaliste préserva l'empire d'une désintégration. Sur ses ruines, Mustafa Kemal édifia une République turque laïque et moderne. L'Empire ottoman fut un vaste ensemble multiethnique et multiconfessionnel. La Turquie n'est pas la seule héritière de cet empire. Aujourd'hui, plus de vingt États ont, dans leur histoire, un passé ottoman. En restituant à chacun la part de ce passé qui lui revient, ce livre contribue à apaiser des forces irrédentistes et des passions nationalistes toujours vives. Il fournit une grille de lecture nouvelle à l'histoire des Balkans et du Proche-Orient (4e de couverture). Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=3472 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV107535 1060 TER EMP Livre 4- Magasin principal (RdC) | Main store (ground floor) 4.01 Etagères générales RdC Exclu du prêt erazi ekradından Abdi ve Mir Ahmed Kethuda kırk iki nefer tevabi ile hüccac yoluna inip çoğunu katl ve eşyalarını garet ettikleri (H-04-04-982-M.24 juillet 1524)
Titre : erazi ekradından Abdi ve Mir Ahmed Kethuda kırk iki nefer tevabi ile hüccac yoluna inip çoğunu katl ve eşyalarını garet ettikleri (H-04-04-982-M.24 juillet 1524) Titre original : Abdi et Mir Ahmed Kethuda, qui sont parmi les Kurdes Berazi à Birecik, ont intercepté les pèlerins avec leurs quarante-deux soldats et ont tué la plupart d'entre eux et saisi leurs biens Type de document : texte manuscrit Importance : 178 p. Langues : Turc ottoman (ota) Mots-clés : berazi, halep, kurde, hac, abdi, mir ahmed Index. décimale : 1060 Serdema dawî ya îslamî (dîroka nûjen): 1450 - 1800 | Dernière période islamique (histoire moderne) : 1450 - 1800 | Late Islamic period (modern history): 1450 - 1800 | کۆتا سەردەمی ئیسلامی ١٤٥٠ - ١٨٠٠
Note de contenu : Haleb valisi, Birecik'te Berazi ekradından Abdi ve Mir Ahmed Kethuda kırk iki nefer tevabi ile hüccac yoluna inip çoğunu katl ve eşyalarını garet ettikleri gibi Mehmed Çavuş'un dahi yoluna inip kendisini ve adamlarını cerh eylediklerinden üzerlerine erbab-ı tımardan Ahmed gönderildikte bunları ele getirip şer'le haklarından geldiğini bildirmekle terakki buyuruldu.
---
Il a été ordonné au gouverneur d'Alep: Selon le rapport d'Ahmed(erbab-i timar); Abdi et Mir Ahmed Kethuda, qui sont parmi les Kurdes Berazi à Birecik, ont intercepté les pèlerins avec leurs quarante-deux soldats et ont tué la plupart d'entre eux et saisi leurs biens, ainsi que d'intercepter le chemin du sergent Mehmed et le blesser ainsi que beaucoup de ses Hommes. J'ordonne à ces hommes d'être arrêtés et punis selon les dispositions de la charia.
---
"çawa xwediyê timarê yê bi navê Ahmed ji me re cav şandiye : mirovên bi navê Evdî û Mîr Ahmed kethuda ku ji Kurdên Berazî yên Bîrecikê ne , riya Heciyan birîne û piraniya wan kuştine û malên wan talan kirine , paşê jî riya Mehmed Çavûş jî birîne û ew û mirovên wî birîndar kirine Ji waliyê Helebê re hatiye emirkirin ku ew ,van mirovan bigre û li gor hukmên şêrîetê wan darizîne."
---
It was ordered to the governor of Aleppo: According to the report of Ahmed (erbab-i timar);
Abdi and Mir Ahmed Kethuda, who are among the Berazi Kurds in Birecik, intercepted the pilgrims with their forty-two soldiers and killed most of them and seized their property, as well as intercepting the path of Sergeant Mehmed and hurt him and many of his men. I order these men to be arrested and punished according to the provisions of the Sharia.Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=3369 erazi ekradından Abdi ve Mir Ahmed Kethuda kırk iki nefer tevabi ile hüccac yoluna inip çoğunu katl ve eşyalarını garet ettikleri (H-04-04-982-M.24 juillet 1524) = Abdi et Mir Ahmed Kethuda, qui sont parmi les Kurdes Berazi à Birecik, ont intercepté les pèlerins avec leurs quarante-deux soldats et ont tué la plupart d'entre eux et saisi leurs biens [texte manuscrit] . - [s.d.] . - 178 p.
Langues : Turc ottoman (ota)
Mots-clés : berazi, halep, kurde, hac, abdi, mir ahmed Index. décimale : 1060 Serdema dawî ya îslamî (dîroka nûjen): 1450 - 1800 | Dernière période islamique (histoire moderne) : 1450 - 1800 | Late Islamic period (modern history): 1450 - 1800 | کۆتا سەردەمی ئیسلامی ١٤٥٠ - ١٨٠٠
Note de contenu : Haleb valisi, Birecik'te Berazi ekradından Abdi ve Mir Ahmed Kethuda kırk iki nefer tevabi ile hüccac yoluna inip çoğunu katl ve eşyalarını garet ettikleri gibi Mehmed Çavuş'un dahi yoluna inip kendisini ve adamlarını cerh eylediklerinden üzerlerine erbab-ı tımardan Ahmed gönderildikte bunları ele getirip şer'le haklarından geldiğini bildirmekle terakki buyuruldu.
---
Il a été ordonné au gouverneur d'Alep: Selon le rapport d'Ahmed(erbab-i timar); Abdi et Mir Ahmed Kethuda, qui sont parmi les Kurdes Berazi à Birecik, ont intercepté les pèlerins avec leurs quarante-deux soldats et ont tué la plupart d'entre eux et saisi leurs biens, ainsi que d'intercepter le chemin du sergent Mehmed et le blesser ainsi que beaucoup de ses Hommes. J'ordonne à ces hommes d'être arrêtés et punis selon les dispositions de la charia.
---
"çawa xwediyê timarê yê bi navê Ahmed ji me re cav şandiye : mirovên bi navê Evdî û Mîr Ahmed kethuda ku ji Kurdên Berazî yên Bîrecikê ne , riya Heciyan birîne û piraniya wan kuştine û malên wan talan kirine , paşê jî riya Mehmed Çavûş jî birîne û ew û mirovên wî birîndar kirine Ji waliyê Helebê re hatiye emirkirin ku ew ,van mirovan bigre û li gor hukmên şêrîetê wan darizîne."
---
It was ordered to the governor of Aleppo: According to the report of Ahmed (erbab-i timar);
Abdi and Mir Ahmed Kethuda, who are among the Berazi Kurds in Birecik, intercepted the pilgrims with their forty-two soldiers and killed most of them and seized their property, as well as intercepting the path of Sergeant Mehmed and hurt him and many of his men. I order these men to be arrested and punished according to the provisions of the Sharia.Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=3369 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité A-DVNSMHM.d./25-2111 1060 Document d'archive 6- Fonds extérieurs catalogués | External collections cataloged 6.01 Osmanli arşivi (Devlet arşivleri başkanliği - İstanbul) Exclu du prêt Erdalan Kürtleri / Sheerin Ardalan (2011)
PermalinkErmenilerin Rus birliklerinin Van'a girişini coşkuyla karşıladıkları.(M-23-11-1915)
PermalinkErzurum hadisesiyle Anadolu'da Kürtler tarafından yapıldığı rivayet olunan cinayetler hakkında İngiltere Mebuslar Meclisi'nde verilen suallerin dışişleri müsteşarı tarafından cevaplandırılması.M-02-07-1890.
PermalinkErzurum valisine emirname (H-20-01-1140- M. 7 septembre 1727)
PermalinkEttore Rossi, La cronaca Araba-Tripolina di Ibn Balbûn (sec. XVIII) [sec. 18] / Michelangelo Guidi (1937)
PermalinkFarmānravāy Mukiryān dar Kurdistān ; فرمانروایی مكریان در كردستان / محمد جمیل ڕۆژبیانی (2002)
Permalinkfirman (H-07-03-1190-M.26 avril 1776)
Permalinkfirman (H-09-10-1112-M. 19 mars 1701)
PermalinkFirman (H-11-09-972-M. 12 avril 1565)
Permalinkfirman (H.1.1.1136-1 octobre 1723)
Permalinkfirman (H-14-01-991-M.7 fevrier 1583)
Permalinkfirman (H-15-05-1047-M. 5 octobre 1637)
Permalinkfirman (H-17-02-1155-M. 23 Avril 1742)
Permalinkfirman (H-20-04-1118-M.1 aout 1706)
Permalinkfirman (H-20-06-1118-15 septembre 1706)
Permalinkfirman (H.20-10-1103- M. 5 juillet 1692)
Permalinkfirman (H-21-12-989 -M.16 janvier 1582)
Permalinkfirman- H-22-09-977-M.28 fevrier 1570
PermalinkFirman (H.23.02.996- M.23 janvier 1588)
Permalinkfirman (H-23-06-973- M.15 janvier 1566)
Permalink