Bibliothèque Kurde de Paris
Accueil
CATALOGUE EN CONSTRUCTION / CATALOG UNDER CONSTRUCTION
Environ 12 600 documents répertoriés. Informations complémentaires sur demande.
About 12,600 documents listed. Additional data on request.
OUVERTURE: LUNDI-VENDREDI 13-18 h / OPEN MONDAY-FRIDAY 1-6 PM
Détail de l'indexation
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 0927 (130)
Faire une suggestion Affiner la recherche
La poursuite de l'ombre / Mehmed Uzun (1999)
Titre : La poursuite de l'ombre Type de document : texte imprimé Auteurs : Mehmed Uzun, Auteur ; Fawaz Hussain (1953-....), Traducteur Editeur : Paris [France] : Phebus Année de publication : 1999 Importance : 248 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-85940-636-3 Note générale : Texte revu par Robert Sctrik. Langues : Français (fre) Langues originales : Kurde (kur) Mots-clés : Littérature roman Index. décimale : 0927 Wêjeya kurdî ya wergerandî | Littérature kurde en traduction | Kurdish literature in translation | ئەدەبیاتی کوردیی وەرگێڕدراو Note de contenu : Des années vingt à 1976, nous suivons l’itinéraire de Memduh Selim, intellectuel kurde engagé dans le combat pour la liberté de son peuple. Le parcours de Memduh se confondra avec un exil - – Istanbul, Alexandrie, Le Caire, Alep, Antioche, Beyrouth, un combat pour rien, un deuil consenti.Méditation sur la destinée et ses traverses, le roman offre une large place aux déconvenues de l’amour. Memduh aura voué sa vie à la perte de ce qu’il aimait : femme-mirage, pays fantôme, amis emportés par la mort violente ou dispersés par le vent. Le constat pourrait être désespérant si nous n’étions en Orient justement, où toute réalité, même l’horreur, prend spontanément couleur de légende ; où les idées mêmes au nom desquelles s’engagent les hommes se dissolvent pour finir dans la quête de la saveur des choses. Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=14362 La poursuite de l'ombre [texte imprimé] / Mehmed Uzun, Auteur ; Fawaz Hussain (1953-....), Traducteur . - Paris [France] : Phebus, 1999 . - 248 p.
ISBN : 978-2-85940-636-3
Texte revu par Robert Sctrik.
Langues : Français (fre) Langues originales : Kurde (kur)
Mots-clés : Littérature roman Index. décimale : 0927 Wêjeya kurdî ya wergerandî | Littérature kurde en traduction | Kurdish literature in translation | ئەدەبیاتی کوردیی وەرگێڕدراو Note de contenu : Des années vingt à 1976, nous suivons l’itinéraire de Memduh Selim, intellectuel kurde engagé dans le combat pour la liberté de son peuple. Le parcours de Memduh se confondra avec un exil - – Istanbul, Alexandrie, Le Caire, Alep, Antioche, Beyrouth, un combat pour rien, un deuil consenti.Méditation sur la destinée et ses traverses, le roman offre une large place aux déconvenues de l’amour. Memduh aura voué sa vie à la perte de ce qu’il aimait : femme-mirage, pays fantôme, amis emportés par la mort violente ou dispersés par le vent. Le constat pourrait être désespérant si nous n’étions en Orient justement, où toute réalité, même l’horreur, prend spontanément couleur de légende ; où les idées mêmes au nom desquelles s’engagent les hommes se dissolvent pour finir dans la quête de la saveur des choses. Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=14362 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV108341 0927 UZU POU Livre 4- Magasin principal (RdC) | Main store (ground floor) 4.01 Etagères générales RdC Exclu du prêt Qasāʾīd al-ġurbaẗ ; قصائد الغربة / فەریاد فازیل عوومەر (1994)
Titre : Qasāʾīd al-ġurbaẗ ; قصائد الغربة Titre original : [Poèmes d'aliénation] Type de document : texte imprimé Auteurs : فەریاد فازیل عوومەر, Auteur ; زهدی الداوودی, Traducteur Editeur : Berlin : Kurdische Studien Berlin Année de publication : 1994 Importance : 87 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-3-930780-00-6 Note générale : Traducteur renvoi Al-Dāwūdī, Zuhdī. Parallèle Al-Dawudi, Zuhdi. Num_date 12/11/2019. Langues : Arabe (ara) Index. décimale : 0927 Wêjeya kurdî ya wergerandî | Littérature kurde en traduction | Kurdish literature in translation | ئەدەبیاتی کوردیی وەرگێڕدراو Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=8777 Qasāʾīd al-ġurbaẗ ; قصائد الغربة = [Poèmes d'aliénation] [texte imprimé] / فەریاد فازیل عوومەر, Auteur ; زهدی الداوودی, Traducteur . - Berlin : Kurdische Studien Berlin, 1994 . - 87 p.
ISBN : 978-3-930780-00-6
Traducteur renvoi Al-Dāwūdī, Zuhdī. Parallèle Al-Dawudi, Zuhdi. Num_date 12/11/2019.
Langues : Arabe (ara)
Index. décimale : 0927 Wêjeya kurdî ya wergerandî | Littérature kurde en traduction | Kurdish literature in translation | ئەدەبیاتی کوردیی وەرگێڕدراو Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=8777 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV103474 0927 OMA QAS Livre 1- Salle de lecture | Reading room 1.08 Littérature écrite (0920-0930) Exclu du prêt Quand les montagnes pleurent / Gharbi Mustafa (2017)
Titre : Quand les montagnes pleurent Type de document : texte imprimé Auteurs : Gharbi Mustafa, Auteur ; Célia Mercier, Traducteur Editeur : Paris [France] : L'Harmattan Année de publication : 2017 Collection : Lettres kurdes Importance : 153 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-2-343-12014-0 Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng) Mots-clés : Littérature roman Index. décimale : 0927 Wêjeya kurdî ya wergerandî | Littérature kurde en traduction | Kurdish literature in translation | ئەدەبیاتی کوردیی وەرگێڕدراو Note de contenu : Cette histoire est en grande partie inspirée des souvenirs d’enfance de l’auteur, qui a grandi au Kurdistan d’Irak. D’une plume ironique et acerbe parfois, il dépeint la vie d’une famille kurde à l’époque de Saddam Hussein, le quotidien à Mossoul, l’endoctrinement du parti Baas dans les écoles, les crimes d’honneur, le combat des peshmergas dans les montagnes, les amours de jeunesse, l’enrôlement forcé dans l’armée. Ce roman, publié en anglais en 2013, nous raconte toute la question kurde à travers le regard d’un jeune garçon, et résonne étrangement avec l’actualité. (Quatrième page de couverture) Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=14578 Quand les montagnes pleurent [texte imprimé] / Gharbi Mustafa, Auteur ; Célia Mercier, Traducteur . - Paris [France] : L'Harmattan, 2017 . - 153 p.. - (Lettres kurdes) .
ISBN : 978-2-343-12014-0
Langues : Français (fre) Langues originales : Anglais (eng)
Mots-clés : Littérature roman Index. décimale : 0927 Wêjeya kurdî ya wergerandî | Littérature kurde en traduction | Kurdish literature in translation | ئەدەبیاتی کوردیی وەرگێڕدراو Note de contenu : Cette histoire est en grande partie inspirée des souvenirs d’enfance de l’auteur, qui a grandi au Kurdistan d’Irak. D’une plume ironique et acerbe parfois, il dépeint la vie d’une famille kurde à l’époque de Saddam Hussein, le quotidien à Mossoul, l’endoctrinement du parti Baas dans les écoles, les crimes d’honneur, le combat des peshmergas dans les montagnes, les amours de jeunesse, l’enrôlement forcé dans l’armée. Ce roman, publié en anglais en 2013, nous raconte toute la question kurde à travers le regard d’un jeune garçon, et résonne étrangement avec l’actualité. (Quatrième page de couverture) Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=14578 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV108492 0927 MUS QUA Livre 4- Magasin principal (RdC) | Main store (ground floor) 4.01 Etagères générales RdC Exclu du prêt Question consience [sic] ou comment je suis devenu un seigneur [Question de conscience...] / Ahmad Mukhtar Jaf (2000)
Titre : Question consience [sic] ou comment je suis devenu un seigneur [Question de conscience...] Titre original : The question of conscience Type de document : texte imprimé Auteurs : Ahmad Mukhtar Jaf, Auteur ; کەمال مەعروف, Traducteur Editeur : Erbil [Irak, Kurdistan] : Mardin Année de publication : 2000 Importance : 62 p. Langues : Français (fre) Langues originales : Kurde (kur) Kurde central (soranî) (ckb) Index. décimale : 0927 Wêjeya kurdî ya wergerandî | Littérature kurde en traduction | Kurdish literature in translation | ئەدەبیاتی کوردیی وەرگێڕدراو Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=13709 Question consience [sic] ou comment je suis devenu un seigneur [Question de conscience...] = The question of conscience [texte imprimé] / Ahmad Mukhtar Jaf, Auteur ; کەمال مەعروف, Traducteur . - Erbil [Irak, Kurdistan] : Mardin, 2000 . - 62 p.
Langues : Français (fre) Langues originales : Kurde (kur) Kurde central (soranî) (ckb)
Index. décimale : 0927 Wêjeya kurdî ya wergerandî | Littérature kurde en traduction | Kurdish literature in translation | ئەدەبیاتی کوردیی وەرگێڕدراو Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=13709 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV107923 0927 MUK QUE Livre 4- Magasin principal (RdC) | Main store (ground floor) 4.01 Etagères générales RdC Exclu du prêt Al-raʿy al-Kurdī ; الراعي الكردي / عرب شمو (1988)
Titre : Al-raʿy al-Kurdī ; الراعي الكردي Titre original : Şivanê Kurd. [Le berger kurde] Type de document : texte imprimé Auteurs : عرب شمو, Auteur ; عزیز داود, Préfacier, etc. Année de publication : 1988 Importance : 154 p. Note générale : ill. Vérifier l'éditeur. Préfacier renvoi: Dāwud, Azīz, parallèle: Dawoud, Aziz. Traduction nom: الحسيني, prénom: توفيق, renvoi: Al-Ḥusaynī, Tawfīq, parallèle Al-Husseini, Tawfiq. Langues : Arabe (ara) Index. décimale : 0927 Wêjeya kurdî ya wergerandî | Littérature kurde en traduction | Kurdish literature in translation | ئەدەبیاتی کوردیی وەرگێڕدراو Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=8785 Al-raʿy al-Kurdī ; الراعي الكردي = Şivanê Kurd. [Le berger kurde] [texte imprimé] / عرب شمو, Auteur ; عزیز داود, Préfacier, etc. . - 1988 . - 154 p.
ill. Vérifier l'éditeur. Préfacier renvoi: Dāwud, Azīz, parallèle: Dawoud, Aziz. Traduction nom: الحسيني, prénom: توفيق, renvoi: Al-Ḥusaynī, Tawfīq, parallèle Al-Husseini, Tawfiq.
Langues : Arabe (ara)
Index. décimale : 0927 Wêjeya kurdî ya wergerandî | Littérature kurde en traduction | Kurdish literature in translation | ئەدەبیاتی کوردیی وەرگێڕدراو Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=8785 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV102789 0927 SEM RAY Livre 1- Salle de lecture | Reading room 1.08 Littérature écrite (0920-0930) Exclu du prêt Recueil de notices et récits en langue kourmandji réunis et traduits en français par Alexandre Jaba / Alexandre Jaba (1860)
PermalinkRecueil de notices et récits en langue kourmandji réunis et traduits en français par Alexandre Jaba / Alexandre Jaba
PermalinkRojîne / Suzan Samanci (2017)
PermalinkUne saison à Hakkâri. / Ferit Edgü (1989)
PermalinkLes seigneurs de la nuit / Salim Barakat
PermalinkSiltanê fîlan / Yaşar Kemal (1998)
PermalinkSîsirkê hesinî / Selîm Berekat (1997)
PermalinkŞivanê Kurd [suivi de] Kurdên Alagoz / Ereb Şemo (1989)
PermalinkSonne du cor ! / Salim Barakat (1995)
PermalinkSvadʹbu sygrali dvaždy ; СвадЬбу сыграли дважды / Амарике Сардар (2005)
PermalinkDe syndiga orden / Hesenê Metê (2017)
PermalinkThe tale of Suto and Tato / E. B. (Major) Soane (1988)
PermalinkTerre de fer, ciel de cuivre / Yachar Kemal (1977)
PermalinkTo douphéki tou patéra mou ; Το ντουφέκι του πατέρα μου / Χινέρ Σαλέμ (2004)
PermalinkTradurre poesia / Joyce Lussu (1967)
PermalinkTu écraseras le serpent / Yachar Kemal (1982)
PermalinkVerloren in Deutschland / Haydar Işik (1996)
PermalinkVideobruden / Mahmut Baksî (1995)
PermalinkThe voice of the forest / Munzur Çem (1996)
PermalinkVolksmärchen aus Kurdistan / Kemal Astare (1995)
PermalinkWa jāʾa al-rabīʿ ; وجاء الربيع / جندي حاجي (1993)
PermalinkZardek / Muḥamad Malā Aḥmad (1993)
PermalinkZehn kurdische Erzähler / Husên Düzen (1996)
PermalinkEn zone frontalière / Sherko Fatah (2004)
PermalinkAl-ʾAdab Al-Kurdī ; الأدب الکوردي / Roger Lescot (2011)
Permalink