Titre : |
Meseleyeke girîng : Ziman edebiyat û welat |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Eliezer Ben-Yehyda, Auteur ; Fahriye Adsay, Traducteur |
Editeur : |
Istanbul [Turquie] : Avesta |
Année de publication : |
2022 |
Importance : |
124 p. |
Présentation : |
Photos |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-62572-53970-- |
Langues : |
Kurde (kur) Kurde septentrional (kurmancî) (kmr) Langues originales : Anglais (eng) |
Index. décimale : |
0928 Wêjeya cîhanî ya wergerandî | Littérature mondiale en traduction kurde | World literature in Kurdish translation | ئەدەبیاتی جیهانی وەرگێڕدراوە بۆ سەر زمانی کوردی |
Résumé : |
“Em neteweyek in. Nasnama me tê tehdîdkirin. Edebiyata me li ber mirinê ye, ancex bi riya koça bo welêt, ji mirinê xilas bibe.”
“Eger zimanekî me hebe, em ê bibin netewe.”
“…zimanekî me heye ku niha jî em çi bixwazin, dikarin pê binivîsînin û eger tenê em bixwazin axaftina wî di destê me de ye.”
Zilamek û zimanek”î cihû Eliezer Ben-Yehuda behsa “Meseleyeke Girîng” bi kurdî dike.
Di vê kitêbê de ligel nivîsa pêşeng a Eliezer Ben-Yehuda, “Meseleyeke Girîng” ku di sala 1879an de çap bûye û tesîreke gelekî mezin kiriye, nivîsên bi navê “Jiyana Eliezer Ben-Yehuda” (Florian Coulmas), “Hemdah Ben-Yehuda 1873–Tebax 26, 1951” (Yaffah Berlovitz), “Vejîna Edebiyatê û Vejîna Zimên” (David Patterson), “Sheelah Nikhbadah û Vejîna Zimanê Îbranî” (George Mandel), “Vejîna Zimên: Berawirdkirinek li ser Xebatên Eliezer Ben-Yehuda û L’udovít Štúr” (Tudor Parfitt û Mája Turčanová), “Vejandina Zimanê İbranî” (Jeff Kaufman) cî digrin. (4eme page de couverture) |
Alphabet utilisé : |
Latin |
Type d'alph. latin : |
Hawar (î / i) |
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=15059 |
Meseleyeke girîng : Ziman edebiyat û welat [texte imprimé] / Eliezer Ben-Yehyda, Auteur ; Fahriye Adsay, Traducteur . - Istanbul [Turquie] : Avesta, 2022 . - 124 p. : Photos. ISBN : 978-62572-53970-- Langues : Kurde ( kur) Kurde septentrional (kurmancî) ( kmr) Langues originales : Anglais ( eng)
Index. décimale : |
0928 Wêjeya cîhanî ya wergerandî | Littérature mondiale en traduction kurde | World literature in Kurdish translation | ئەدەبیاتی جیهانی وەرگێڕدراوە بۆ سەر زمانی کوردی |
Résumé : |
“Em neteweyek in. Nasnama me tê tehdîdkirin. Edebiyata me li ber mirinê ye, ancex bi riya koça bo welêt, ji mirinê xilas bibe.”
“Eger zimanekî me hebe, em ê bibin netewe.”
“…zimanekî me heye ku niha jî em çi bixwazin, dikarin pê binivîsînin û eger tenê em bixwazin axaftina wî di destê me de ye.”
Zilamek û zimanek”î cihû Eliezer Ben-Yehuda behsa “Meseleyeke Girîng” bi kurdî dike.
Di vê kitêbê de ligel nivîsa pêşeng a Eliezer Ben-Yehuda, “Meseleyeke Girîng” ku di sala 1879an de çap bûye û tesîreke gelekî mezin kiriye, nivîsên bi navê “Jiyana Eliezer Ben-Yehuda” (Florian Coulmas), “Hemdah Ben-Yehuda 1873–Tebax 26, 1951” (Yaffah Berlovitz), “Vejîna Edebiyatê û Vejîna Zimên” (David Patterson), “Sheelah Nikhbadah û Vejîna Zimanê Îbranî” (George Mandel), “Vejîna Zimên: Berawirdkirinek li ser Xebatên Eliezer Ben-Yehuda û L’udovít Štúr” (Tudor Parfitt û Mája Turčanová), “Vejandina Zimanê İbranî” (Jeff Kaufman) cî digrin. (4eme page de couverture) |
Alphabet utilisé : |
Latin |
Type d'alph. latin : |
Hawar (î / i) |
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=15059 |
|  |