Bibliothèque Kurde de Paris

CATALOGUE EN CONSTRUCTION / CATALOG UNDER CONSTRUCTION
Environ 13 000 documents répertoriés. Informations complémentaires sur demande.
About 13,000 documents listed. Additional data on request.
OUVERTURE: LUNDI-VENDREDI 13-18 h / OPEN MONDAY-FRIDAY 1-6 PM
Détail de l'auteur
|
Documents disponibles écrits par cet auteur (30)



Titre : Amîdabad Type de document : texte imprimé Auteurs : Fawaz Husên, Auteur Editeur : Istanbul [Turquie] : Avesta Année de publication : 2015 Importance : 103 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-975-7112-94-5 Langues : Kurde (kur) Kurde septentrional (kurmancî) (kmr) Index. décimale : 0923 Wêjeya nivîskî, roman & kurteçîrok | Litt. écrite, roman & nouvelle | Written literature, novel & short story | ئەدەبیاتی نووسراو، ڕۆمان و کورتە ڕۆمان Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=5798 Amîdabad [texte imprimé] / Fawaz Husên, Auteur . - Istanbul [Turquie] : Avesta, 2015 . - 103 p.
ISBN : 978-975-7112-94-5
Langues : Kurde (kur) Kurde septentrional (kurmancî) (kmr)
Index. décimale : 0923 Wêjeya nivîskî, roman & kurteçîrok | Litt. écrite, roman & nouvelle | Written literature, novel & short story | ئەدەبیاتی نووسراو، ڕۆمان و کورتە ڕۆمان Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=5798 Traduit sous le titreExemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV105573 0923 HUS AMÎ Livre 2- Bureau bibliothécaire | Librarian's office 2.01 Etagères générales bureau bibliothécaire Exclu du prêt
Titre : Amîdabad : göç, çocuk ve irmak Type de document : texte imprimé Auteurs : Fawaz Husên, Auteur ; Selim Temo (1972 - ...), Traducteur Editeur : Istanbul [Turquie] : Avesta Année de publication : 2004 Importance : 103 p. Langues : Turc (tur) Langues originales : Français (fre) Index. décimale : 0927 Wêjeya kurdî ya wergerandî | Littérature kurde en traduction | Kurdish literature in translation | ئەدەبیاتی کوردیی وەرگێڕدراو Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=8592 Amîdabad : göç, çocuk ve irmak [texte imprimé] / Fawaz Husên, Auteur ; Selim Temo (1972 - ...), Traducteur . - Istanbul [Turquie] : Avesta, 2004 . - 103 p.
Langues : Turc (tur) Langues originales : Français (fre)
Index. décimale : 0927 Wêjeya kurdî ya wergerandî | Littérature kurde en traduction | Kurdish literature in translation | ئەدەبیاتی کوردیی وەرگێڕدراو Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=8592 Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV101125 0927 HUS AMI Livre 1- Salle de lecture | Reading room 1.08 Littérature écrite (0920-0930) Exclu du prêt IKPLIV108244 0927 HUS AMI Livre 4- Magasin principal (RdC) | Main store (ground floor) 4.01 Etagères générales RdC Exclu du prêt
Titre : Les anciennes nuits Titre original : Zhilal al-Layali Type de document : texte imprimé Auteurs : Niroz Malek, Auteur ; Fawaz Hussain (1953-....), Auteur Editeur : Paris [France] : Le serpent à plumes Importance : 363 p. ISBN/ISSN/EAN : 979-10-97390-03-7 Note générale : Préambule Langues : Français (fre) Mots-clés : Littérature. Contes. Philosophie. Politique. Érotisme. Politique. Onirisme. Index. décimale : 0923 Wêjeya nivîskî, roman & kurteçîrok | Litt. écrite, roman & nouvelle | Written literature, novel & short story | ئەدەبیاتی نووسراو، ڕۆمان و کورتە ڕۆمان Résumé : Contes. Syrie. Alep. Note de contenu : Contes Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=1493 Les anciennes nuits = Zhilal al-Layali [texte imprimé] / Niroz Malek, Auteur ; Fawaz Hussain (1953-....), Auteur . - Paris [France] : Le serpent à plumes, [s.d.] . - 363 p.
ISBN : 979-10-97390-03-7
Préambule
Langues : Français (fre)
Mots-clés : Littérature. Contes. Philosophie. Politique. Érotisme. Politique. Onirisme. Index. décimale : 0923 Wêjeya nivîskî, roman & kurteçîrok | Litt. écrite, roman & nouvelle | Written literature, novel & short story | ئەدەبیاتی نووسراو، ڕۆمان و کورتە ڕۆمان Résumé : Contes. Syrie. Alep. Note de contenu : Contes Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=1493 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV106497 0923 MAL ANC Livre 2- Bureau bibliothécaire | Librarian's office 2.01 Etagères générales bureau bibliothécaire Exclu du prêt
Titre : Barê şevê Titre original : [Le poids de la nuit ; Burden of night] Type de document : texte imprimé Auteurs : Fawaz Husên, Auteur Editeur : Istanbul [Turquie] : Avesta Année de publication : 2012 Importance : 131 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-605-5279-03-5 Langues : Kurde (kur) Kurde septentrional (kurmancî) (kmr) Index. décimale : 0923 Wêjeya nivîskî, roman & kurteçîrok | Litt. écrite, roman & nouvelle | Written literature, novel & short story | ئەدەبیاتی نووسراو، ڕۆمان و کورتە ڕۆمان Résumé : Fawaz Husên: Giyanekî Kurdî di bedeneke Fransî de
Rustemê Zal, Şêrko û Dara ji mêj ve ji dinyayê bar kiribûn. Dijwariya jiyana li Ewropayê û u wan ew yekser şandibûn warê fena û nebûnê. Kurdistan jî, wek berê, welatê karwanên mezin û talanên mezintir bû. Wek herdem, kurdan pişta xwe didan derd û birînan û berên xwe ber bi bajarên windabûnê ve dikirin. Rêberan hîna bi leşkerên dagîrker re kar dikir û gundî û bajarî bi gemî û bi kamyonên tije diavêtin ser çav û wijdana Ewropayê. Ew ji berê bêhtir li ser motorên dunig an di otomobîlan de digeriyan û wan tezbîhên xewnan li ber dilê belengazan dikişandin. Wan bajarên Ewropayê li ber çavbirçiyan dikirin bihuşt û qesra Elî çardeh derî û xêra Xwedê. Li gora gotinên wan, li Rojavayê, xewnên herî dûrî aqilan bi hêsanî dibûn rastiyên ber çavan. Pir kesan ji wan bawer dikir û weha jî ew wek cîqên salên berfa pir bi hezaran diketin daf û xefikan. Wan teşiya çîrokên koçberî û dûrîtiyê hema badidan û dastanên êş û xewnan hema dubare dikirin.
Piştî Amîdabad û Parîsabadê di romana xwe ya nû Barê Şevê de Fawaz Husên dide dû çar kurdên ku welatê xwe bi paş xwe ve dihêlin û ji bo xewnekê tên li deriyên Ewropayê didin. Di spêda rojeke payîzî de, her çar leheng bi hev re digihîjin Parîsê lê wek ku peyveke rîhspiyan dibêje, hesabê bazarê û yê malê tucarî wek hev dernakevin.(Quatrième de couverture)Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=5795 Barê şevê = [Le poids de la nuit ; Burden of night] [texte imprimé] / Fawaz Husên, Auteur . - Istanbul [Turquie] : Avesta, 2012 . - 131 p.
ISBN : 978-605-5279-03-5
Langues : Kurde (kur) Kurde septentrional (kurmancî) (kmr)
Index. décimale : 0923 Wêjeya nivîskî, roman & kurteçîrok | Litt. écrite, roman & nouvelle | Written literature, novel & short story | ئەدەبیاتی نووسراو، ڕۆمان و کورتە ڕۆمان Résumé : Fawaz Husên: Giyanekî Kurdî di bedeneke Fransî de
Rustemê Zal, Şêrko û Dara ji mêj ve ji dinyayê bar kiribûn. Dijwariya jiyana li Ewropayê û u wan ew yekser şandibûn warê fena û nebûnê. Kurdistan jî, wek berê, welatê karwanên mezin û talanên mezintir bû. Wek herdem, kurdan pişta xwe didan derd û birînan û berên xwe ber bi bajarên windabûnê ve dikirin. Rêberan hîna bi leşkerên dagîrker re kar dikir û gundî û bajarî bi gemî û bi kamyonên tije diavêtin ser çav û wijdana Ewropayê. Ew ji berê bêhtir li ser motorên dunig an di otomobîlan de digeriyan û wan tezbîhên xewnan li ber dilê belengazan dikişandin. Wan bajarên Ewropayê li ber çavbirçiyan dikirin bihuşt û qesra Elî çardeh derî û xêra Xwedê. Li gora gotinên wan, li Rojavayê, xewnên herî dûrî aqilan bi hêsanî dibûn rastiyên ber çavan. Pir kesan ji wan bawer dikir û weha jî ew wek cîqên salên berfa pir bi hezaran diketin daf û xefikan. Wan teşiya çîrokên koçberî û dûrîtiyê hema badidan û dastanên êş û xewnan hema dubare dikirin.
Piştî Amîdabad û Parîsabadê di romana xwe ya nû Barê Şevê de Fawaz Husên dide dû çar kurdên ku welatê xwe bi paş xwe ve dihêlin û ji bo xewnekê tên li deriyên Ewropayê didin. Di spêda rojeke payîzî de, her çar leheng bi hev re digihîjin Parîsê lê wek ku peyveke rîhspiyan dibêje, hesabê bazarê û yê malê tucarî wek hev dernakevin.(Quatrième de couverture)Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=5795 Exemplaires (2)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV105570 0923 HUS BAR Livre 2- Bureau bibliothécaire | Librarian's office 2.01 Etagères générales bureau bibliothécaire Exclu du prêt IKPLIV109450 0923 HUS BAR Livre 4- Magasin principal (RdC) | Main store (ground floor) 4.01 Etagères générales RdC Exclu du prêt
Titre : Bîra bîra min Titre original : [Mémoire de ma mémoire] Type de document : texte imprimé Auteurs : Gérard Chaliand (1934-....), Auteur ; Fawaz Husên, Traducteur Editeur : Istanbul [Turquie] : Avesta Année de publication : 2024 Importance : 87 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-62583-83867-- Langues : Kurde (kur) Kurde septentrional (kurmancî) (kmr) Langues originales : Français (fre) Index. décimale : 0928 Wêjeya cîhanî ya wergerandî | Littérature mondiale en traduction kurde | World literature in Kurdish translation | ئەدەبیاتی جیهانی وەرگێڕدراوە بۆ سەر زمانی کوردی Résumé : “Aniha ku hemû mirine, dem dema bibîranînê ye. Ez bixwazim nexwazim, ez dûndeyê miletekî qirkirî me, dûndeyê welatekî ku tiştek nemabû ji ser nexşeyên cîhanê bihata dûravêtin. Demeke dirêj rihê min ji rûyên wan jinepîran diçû, jinepîrên bi reş pêçayî ku hema rojên berê, rojên malwêraniyê, dubare dikirin.
“Berbang dê bê gava berbang ji min re nemîne. Aram, hesp û mehînên dinyaya kevin li binçengên deştê diçêrin.”
Gérard Chaliand
Gérard Chaliand helbestvan e û pisporê jeopolîtîkê û şerên gerîlayî ye û li cîhanê pir navdar e. Wî demeke dirêj nexwest barê komkujiya ermenan a sala 1915an bide ser milê xwe, komkujiya ku malbata wî, ji aliyê bavê wî, hat qetl û qirkirin.Ev çîrok Bîra bîra min di navbera salên 1978an û 2002an de hat nivîsandin û ew bi dehên zimanan derketiye.(Quatrième couverture)Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=15487 Bîra bîra min = [Mémoire de ma mémoire] [texte imprimé] / Gérard Chaliand (1934-....), Auteur ; Fawaz Husên, Traducteur . - Istanbul [Turquie] : Avesta, 2024 . - 87 p.
ISBN : 978-62583-83867--
Langues : Kurde (kur) Kurde septentrional (kurmancî) (kmr) Langues originales : Français (fre)
Index. décimale : 0928 Wêjeya cîhanî ya wergerandî | Littérature mondiale en traduction kurde | World literature in Kurdish translation | ئەدەبیاتی جیهانی وەرگێڕدراوە بۆ سەر زمانی کوردی Résumé : “Aniha ku hemû mirine, dem dema bibîranînê ye. Ez bixwazim nexwazim, ez dûndeyê miletekî qirkirî me, dûndeyê welatekî ku tiştek nemabû ji ser nexşeyên cîhanê bihata dûravêtin. Demeke dirêj rihê min ji rûyên wan jinepîran diçû, jinepîrên bi reş pêçayî ku hema rojên berê, rojên malwêraniyê, dubare dikirin.
“Berbang dê bê gava berbang ji min re nemîne. Aram, hesp û mehînên dinyaya kevin li binçengên deştê diçêrin.”
Gérard Chaliand
Gérard Chaliand helbestvan e û pisporê jeopolîtîkê û şerên gerîlayî ye û li cîhanê pir navdar e. Wî demeke dirêj nexwest barê komkujiya ermenan a sala 1915an bide ser milê xwe, komkujiya ku malbata wî, ji aliyê bavê wî, hat qetl û qirkirin.Ev çîrok Bîra bîra min di navbera salên 1978an û 2002an de hat nivîsandin û ew bi dehên zimanan derketiye.(Quatrième couverture)Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=15487 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV109353 0928 CHA BIR Livre 4- Magasin principal (RdC) | Main store (ground floor) 4.01 Etagères générales RdC Exclu du prêt PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalink