Titre : |
Harp esiri olarak; Rusya'da Omsk şehrinde bulunan Avni Şevket Efendi'ye, Malta'da bulunan binbaşı Bahaeddin Bey'e, Mısır'da Re'süttin'de bulunan Hacı Seyyid Efendi'ye, Kahire'de tutuklu bulunan Cafer Askeri Bey'e, Hind-i Çini'de bulunan Hopalı Hızıroğullarından Ali oğlu Musa Efendi'ye, Bakü'de Nargin adası'nda bulunan Dersaadetli Alaeddin Hüsni Bey'e, Baykal eyaleti dahilinde Daouria'da bulunan İbrahim Efendi'ye, Samsun'da Almanya konsoloshanesi'nde görevli harp esirlerinden D. Flemming'e,Bakü'de Nargin adası'nda bulunan Haymanalı Hacı Said Çavuş ile Ahmed Çavuş'a, Mısır'da bulunan Dersaadetli Mehmed Cemal Efendi'ye, Burma'da bulunan Maruf Efendi'ye,Rusya'da Vologda Eyaleti'nde Nicolsk esir garnizonu'nda bulunan Cavid Abdullah Efendi'ye, Rusya'da bulunan Hüsni oğlu Hakkı Efendi'ye ve Malta'da bulunan doktor Sadi Necdet Bey'e para gönderilmesi. 2- Sivil Osmanlı esirleri hakkında İspanya ve Amerika Sefaretleri ile yapılan yazışmalar.M-06-09-1916 |
Type de document : |
texte manuscrit |
Importance : |
101 p. |
Langues : |
Turc ottoman (ota) |
Index. décimale : |
1070 Serdema hevdem ("Sedsala 19ê ya dirêj): 1800 - 1914 | Période contemporaine ("Long 19e siècle"): 1800 - 1914 | Contemporary period ("Long 19th century"): 1800 - 1914 | سەردەمی هاوچەرخ (سەدەی ١٩هەم) : ١٨٠٠- ١٩١٤ |
Note de contenu : |
1- En tant que prisonnier de guerre ; A Avni Şevket Efendi dans la ville d'Omsk en Russie, au major Bahaeddin Bey à Malte, à Hacı Seyyid Efendi qui est à Re'süttin en Egypte, à Cafer Military Bey qui est emprisonné au Caire, Hindi A Musa Efendi, fils d'Ali de Hopalı Hızıroğulları à Çini, à Alaeddin Hüsni Bey de Dersaadet sur l'île de Nargin à Bakou, à İbrahim Efendi à Daouria dans la province de Baykal, à officier de guerre au consulat allemand à Samsun. à D. Flemming, l'un de ses captifs , au sergent Haji Said et au sergent Ahmed de Haymana sur l'île Nargin à Bakou, à Mehmed Cemal Efendi de Dersaadet en Egypte, à Maruf Efendi en Birmanie, à la province de Vologda en Russie Envoi d'argent à Cavid Abdullah Efendi, qui était dans le prisonnier de Nicolsk garnison, au fils de Hüsni, Hakkı Efendi, qui était en Russie, et au docteur Sadi Necdet Bey, qui était à Malte. 2- Correspondance avec les ambassades espagnole et américaine au sujet des prisonniers civils ottomans.
-----
1- girtiyê şer Ji Avni Şevket Efendi re li bajarê Omsk a Rusya, Major Bahaeddin Bey li Malta, Hacı Seyyid Efendi ku li Re'süttina Misrê ye, ji Cafer Leşkerî Bey ku li Qahîre girtî ye, Hind-i Çînê Musa Efendi, ji Ali Hopalı, Hızıroğulları li ÇiniÊ, ji Alaeddin Hüsni Bey ji Dersaadet li Girava Nargin li Baku, ji İbrahîm Efendi li Daouria di nava wilayeta Baykal, ji efserê şer li konsulxaneya Almanya li Samsun. li D. Flemming, yek ji wî dîl , ji Hacî Seîd Çawiş û Çawişê Pispor re ji Haymana li Girava Nargin li Bakû, ji Mehmed Cemal Efendi yê Dêrsaadet li Misrê, ji Maruf Efendi li Burma, ji bo Vologda Province li Rusya Sendandina drav ji Cavid Abdullah Efendi re, ku li zîndanê Nicolsk bû garis, cem kurê Hüsni Hakkni Efendi, ku li Rusya bû, û bijîjk Sadi Necdet Bey, yê ku li Malta bû. 2- Têkildarî girtiyên sivîl ên Osmanî bi Sefaretên Spanî û Amerîkî re nameşe. |
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=5316 |
Harp esiri olarak; Rusya'da Omsk şehrinde bulunan Avni Şevket Efendi'ye, Malta'da bulunan binbaşı Bahaeddin Bey'e, Mısır'da Re'süttin'de bulunan Hacı Seyyid Efendi'ye, Kahire'de tutuklu bulunan Cafer Askeri Bey'e, Hind-i Çini'de bulunan Hopalı Hızıroğullarından Ali oğlu Musa Efendi'ye, Bakü'de Nargin adası'nda bulunan Dersaadetli Alaeddin Hüsni Bey'e, Baykal eyaleti dahilinde Daouria'da bulunan İbrahim Efendi'ye, Samsun'da Almanya konsoloshanesi'nde görevli harp esirlerinden D. Flemming'e,Bakü'de Nargin adası'nda bulunan Haymanalı Hacı Said Çavuş ile Ahmed Çavuş'a, Mısır'da bulunan Dersaadetli Mehmed Cemal Efendi'ye, Burma'da bulunan Maruf Efendi'ye,Rusya'da Vologda Eyaleti'nde Nicolsk esir garnizonu'nda bulunan Cavid Abdullah Efendi'ye, Rusya'da bulunan Hüsni oğlu Hakkı Efendi'ye ve Malta'da bulunan doktor Sadi Necdet Bey'e para gönderilmesi. 2- Sivil Osmanlı esirleri hakkında İspanya ve Amerika Sefaretleri ile yapılan yazışmalar.M-06-09-1916 [texte manuscrit] . - [s.d.] . - 101 p. Langues : Turc ottoman ( ota)
Index. décimale : |
1070 Serdema hevdem ("Sedsala 19ê ya dirêj): 1800 - 1914 | Période contemporaine ("Long 19e siècle"): 1800 - 1914 | Contemporary period ("Long 19th century"): 1800 - 1914 | سەردەمی هاوچەرخ (سەدەی ١٩هەم) : ١٨٠٠- ١٩١٤ |
Note de contenu : |
1- En tant que prisonnier de guerre ; A Avni Şevket Efendi dans la ville d'Omsk en Russie, au major Bahaeddin Bey à Malte, à Hacı Seyyid Efendi qui est à Re'süttin en Egypte, à Cafer Military Bey qui est emprisonné au Caire, Hindi A Musa Efendi, fils d'Ali de Hopalı Hızıroğulları à Çini, à Alaeddin Hüsni Bey de Dersaadet sur l'île de Nargin à Bakou, à İbrahim Efendi à Daouria dans la province de Baykal, à officier de guerre au consulat allemand à Samsun. à D. Flemming, l'un de ses captifs , au sergent Haji Said et au sergent Ahmed de Haymana sur l'île Nargin à Bakou, à Mehmed Cemal Efendi de Dersaadet en Egypte, à Maruf Efendi en Birmanie, à la province de Vologda en Russie Envoi d'argent à Cavid Abdullah Efendi, qui était dans le prisonnier de Nicolsk garnison, au fils de Hüsni, Hakkı Efendi, qui était en Russie, et au docteur Sadi Necdet Bey, qui était à Malte. 2- Correspondance avec les ambassades espagnole et américaine au sujet des prisonniers civils ottomans.
-----
1- girtiyê şer Ji Avni Şevket Efendi re li bajarê Omsk a Rusya, Major Bahaeddin Bey li Malta, Hacı Seyyid Efendi ku li Re'süttina Misrê ye, ji Cafer Leşkerî Bey ku li Qahîre girtî ye, Hind-i Çînê Musa Efendi, ji Ali Hopalı, Hızıroğulları li ÇiniÊ, ji Alaeddin Hüsni Bey ji Dersaadet li Girava Nargin li Baku, ji İbrahîm Efendi li Daouria di nava wilayeta Baykal, ji efserê şer li konsulxaneya Almanya li Samsun. li D. Flemming, yek ji wî dîl , ji Hacî Seîd Çawiş û Çawişê Pispor re ji Haymana li Girava Nargin li Bakû, ji Mehmed Cemal Efendi yê Dêrsaadet li Misrê, ji Maruf Efendi li Burma, ji bo Vologda Province li Rusya Sendandina drav ji Cavid Abdullah Efendi re, ku li zîndanê Nicolsk bû garis, cem kurê Hüsni Hakkni Efendi, ku li Rusya bû, û bijîjk Sadi Necdet Bey, yê ku li Malta bû. 2- Têkildarî girtiyên sivîl ên Osmanî bi Sefaretên Spanî û Amerîkî re nameşe. |
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=5316 |
|