Bibliothèque Kurde de Paris
Accueil
CATALOGUE EN CONSTRUCTION / CATALOG UNDER CONSTRUCTION
Environ 13 000 documents répertoriés. Informations complémentaires sur demande.
About 13,000 documents listed. Additional data on request.
OUVERTURE: LUNDI-VENDREDI 13-18 h / OPEN MONDAY-FRIDAY 1-6 PM
Détail de l'auteur
Auteur Aleksandr Puşkîn
Forme retenue (renvoi voir) :
|
Documents disponibles écrits par cet auteur (4)
Faire une suggestion Affiner la recherche

(2021)
Titre : |
Keça kapîtan |
Titre original : |
[La fille du capitaine] |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Aleksandr Puşkîn, Auteur ; Hesenê Metê, Traducteur |
Année de publication : |
2021 |
Importance : |
165 p. |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-62572-53345-- |
Langues : |
Kurde (kur) Kurde septentrional (kurmancî) (kmr) |
Mots-clés : |
Littérature. Littérature russe. Roman. |
Index. décimale : |
0928 Wêjeya cîhanî ya wergerandî | Littérature mondiale en traduction kurde | World literature in Kurdish translation | ئەدەبیاتی جیهانی وەرگێڕدراوە بۆ سەر زمانی کوردی |
Note de contenu : |
“Keça Kapîtan” xweş dide xuyakirin ku Pûşkîn li ser rêyeke realîst bûyerek dîrokî bi pêjnên evîneke piçûk dihûne. Ev babetê nivîsê jî ne tenê ji bo wî, herweha ji bo hemû nivîskarên wê demê jî dibe şopeke nû. Hêj di pey wî re jî li Ûristanê nivîskarên mezin wek Tolstoy û Dostoyevskî, car bi car vegeriyane ser berhemên wî û xwendine ku bizanibin ka çarçova çîrokên weha çawa û bi çi awayî têne hûnandin.
Pûşkîn Keça Kapîtan bi salekê beriya mirina xwe dinivîse (1836). Piştî ku ev werdigere gelek zimanan, bandoreke mezin li edebiyata dunyayê jî dike. Û dibêjin ku Tolstoy ji ber vê bandorê, berhema xwe ya bi navê “Şer û Aşîtî” nivîsiye. -- “Keça Kapîtan” xweş dide xuyakirin ku Pûşkîn li ser rêyeke realîst bûyerek dîrokî bi pêjnên evîneke piçûk dihûne. Ev babetê nivîsê jî ne tenê ji bo wî, herweha ji bo hemû nivîskarên wê demê jî dibe şopeke nû. Hêj di pey wî re jî li Ûristanê nivîskarên mezin wek Tolstoy û Dostoyevskî, car bi car vegeriyane ser berhemên wî û xwendine ku bizanibin ka çarçova çîrokên weha çawa û bi çi awayî têne hûnandin.
Pûşkîn Keça Kapîtan bi salekê beriya mirina xwe dinivîse (1836). Piştî ku ev werdigere gelek zimanan, bandoreke mezin li edebiyata dunyayê jî dike. Û dibêjin ku Tolstoy ji ber vê bandorê, berhema xwe ya bi navê “Şer û Aşîtî” nivîsiye. -- Hesenê Metê
|
Alphabet utilisé : |
Latin |
Type d'alph. latin : |
Hawar (î / i) |
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=12729 |
Keça kapîtan = [La fille du capitaine] [texte imprimé] / Aleksandr Puşkîn, Auteur ; Hesenê Metê, Traducteur . - 2021 . - 165 p. ISBN : 978-62572-53345-- Langues : Kurde ( kur) Kurde septentrional (kurmancî) ( kmr)
Mots-clés : |
Littérature. Littérature russe. Roman. |
Index. décimale : |
0928 Wêjeya cîhanî ya wergerandî | Littérature mondiale en traduction kurde | World literature in Kurdish translation | ئەدەبیاتی جیهانی وەرگێڕدراوە بۆ سەر زمانی کوردی |
Note de contenu : |
“Keça Kapîtan” xweş dide xuyakirin ku Pûşkîn li ser rêyeke realîst bûyerek dîrokî bi pêjnên evîneke piçûk dihûne. Ev babetê nivîsê jî ne tenê ji bo wî, herweha ji bo hemû nivîskarên wê demê jî dibe şopeke nû. Hêj di pey wî re jî li Ûristanê nivîskarên mezin wek Tolstoy û Dostoyevskî, car bi car vegeriyane ser berhemên wî û xwendine ku bizanibin ka çarçova çîrokên weha çawa û bi çi awayî têne hûnandin.
Pûşkîn Keça Kapîtan bi salekê beriya mirina xwe dinivîse (1836). Piştî ku ev werdigere gelek zimanan, bandoreke mezin li edebiyata dunyayê jî dike. Û dibêjin ku Tolstoy ji ber vê bandorê, berhema xwe ya bi navê “Şer û Aşîtî” nivîsiye. -- “Keça Kapîtan” xweş dide xuyakirin ku Pûşkîn li ser rêyeke realîst bûyerek dîrokî bi pêjnên evîneke piçûk dihûne. Ev babetê nivîsê jî ne tenê ji bo wî, herweha ji bo hemû nivîskarên wê demê jî dibe şopeke nû. Hêj di pey wî re jî li Ûristanê nivîskarên mezin wek Tolstoy û Dostoyevskî, car bi car vegeriyane ser berhemên wî û xwendine ku bizanibin ka çarçova çîrokên weha çawa û bi çi awayî têne hûnandin.
Pûşkîn Keça Kapîtan bi salekê beriya mirina xwe dinivîse (1836). Piştî ku ev werdigere gelek zimanan, bandoreke mezin li edebiyata dunyayê jî dike. Û dibêjin ku Tolstoy ji ber vê bandorê, berhema xwe ya bi navê “Şer û Aşîtî” nivîsiye. -- Hesenê Metê
|
Alphabet utilisé : |
Latin |
Type d'alph. latin : |
Hawar (î / i) |
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=12729 |
|  |
Exemplaires (1)
|
IKPLIV108098 | 0928 POU KEC | Livre | 4- Magasin principal (RdC) | Main store (ground floor) | 4.01 Etagères générales RdC | Exclu du prêt |

(1988)
Titre : |
Keça kapîtan |
Titre original : |
[La fille du capitaine] |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Aleksandr Puşkîn, Auteur ; Hesenê Metê, Traducteur |
Editeur : |
Stockholm : Weşanên Welat |
Année de publication : |
1988 |
Importance : |
143 p. |
Note générale : |
Çapa yekem [première édition] |
Langues : |
Kurde (kur) Kurde septentrional (kurmancî) (kmr) |
Mots-clés : |
Littérature. Littérature russe. Roman. |
Index. décimale : |
0928 Wêjeya cîhanî ya wergerandî | Littérature mondiale en traduction kurde | World literature in Kurdish translation | ئەدەبیاتی جیهانی وەرگێڕدراوە بۆ سەر زمانی کوردی |
Résumé : |
Xorto! Ku rojekê ev nivisarên min bi dest te bikeve, ji bîr neke ku guhertinên herî baş û bingehîn, bi guvaştinên darê zorê nabe. Tenê bi riya serastiya xwiyê meriv bi xwe dibe. -Ji romanê- (4eme de couverture) |
Note de contenu : |
|
Alphabet utilisé : |
Latin |
Type d'alph. latin : |
Hawar (î / i) |
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=15053 |
Keça kapîtan = [La fille du capitaine] [texte imprimé] / Aleksandr Puşkîn, Auteur ; Hesenê Metê, Traducteur . - Stockholm : Weşanên Welat, 1988 . - 143 p. Çapa yekem [première édition] Langues : Kurde ( kur) Kurde septentrional (kurmancî) ( kmr)
Mots-clés : |
Littérature. Littérature russe. Roman. |
Index. décimale : |
0928 Wêjeya cîhanî ya wergerandî | Littérature mondiale en traduction kurde | World literature in Kurdish translation | ئەدەبیاتی جیهانی وەرگێڕدراوە بۆ سەر زمانی کوردی |
Résumé : |
Xorto! Ku rojekê ev nivisarên min bi dest te bikeve, ji bîr neke ku guhertinên herî baş û bingehîn, bi guvaştinên darê zorê nabe. Tenê bi riya serastiya xwiyê meriv bi xwe dibe. -Ji romanê- (4eme de couverture) |
Note de contenu : |
|
Alphabet utilisé : |
Latin |
Type d'alph. latin : |
Hawar (î / i) |
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=15053 |
|  |
Exemplaires (1)
|
IKPLIV108893 | 0928 PUS KEC | Livre | 4- Magasin principal (RdC) | Main store (ground floor) | 4.01 Etagères générales RdC | Exclu du prêt |

(1999)
Exemplaires (1)
|
IKPLIV107859 | 0928 POU KIJ | Livre | 4- Magasin principal (RdC) | Main store (ground floor) | 4.01 Etagères générales RdC | Exclu du prêt |

(1989)
Exemplaires (1)
|
IKPJEU100323 | 0943 PUS MAS | Livre | 2- Bureau bibliothécaire | Librarian's office | 2.02 Boîtes archives ouvrages jeunesse | Exclu du prêt |