Bibliothèque Kurde de Paris
Accueil
CATALOGUE EN CONSTRUCTION / CATALOG UNDER CONSTRUCTION
Environ 13 000 documents répertoriés. Informations complémentaires sur demande.
About 13,000 documents listed. Additional data on request.
OUVERTURE: LUNDI-VENDREDI 13-18 h / OPEN MONDAY-FRIDAY 1-6 PM
Détail de l'indexation
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 0926 (52)
Faire une suggestion Affiner la recherche
Titre : Mapusluk gerçeğim Type de document : texte imprimé Auteurs : Medeni Ferho, Auteur Editeur : Zellik [Belgique] : ABeCe Année de publication : 1993 Importance : 95 p. Langues : Turc (tur) Index. décimale : 0926 Wêjeya nivîskî, zimanên din | Litt. écrite, autres langues | Written literature in other languages | ئەدەبیاتی کوردی، زمانەکانی تر
( | Ecrivains kurdes publiant en d'autres langues | Kurdish writers using other languages | )Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=8765 Mapusluk gerçeğim [texte imprimé] / Medeni Ferho, Auteur . - Zellik [Belgique] : ABeCe, 1993 . - 95 p.
Langues : Turc (tur)
Index. décimale : 0926 Wêjeya nivîskî, zimanên din | Litt. écrite, autres langues | Written literature in other languages | ئەدەبیاتی کوردی، زمانەکانی تر
( | Ecrivains kurdes publiant en d'autres langues | Kurdish writers using other languages | )Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=8765
Titre : Mavi karga Type de document : texte imprimé Auteurs : Türkan Elçi, Auteur Editeur : Istanbul : Doğan kitap Année de publication : 2022 Importance : 165 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-62583-44752-- Langues : Turc (tur) Index. décimale : 0926 Wêjeya nivîskî, zimanên din | Litt. écrite, autres langues | Written literature in other languages | ئەدەبیاتی کوردی، زمانەکانی تر
( | Ecrivains kurdes publiant en d'autres langues | Kurdish writers using other languages | )Résumé : “Balinanın karnında sürüp giden günlerde kimisi pembeye, kimisi yeşile, kimisi sarıya, kimisi de mora, turuncuya dönüşmeye başlayan rengârenk bir kuş ordusuyduk artık. Rüzgârın ardından sökün eden yağmurun yıkadığı tüylerimizden akan renkli sular, göğün boşluğundan yerin yüzüne sağanak halinde iniyordu. Işık huzmeleri, göğü ve yeri birbirine bağlayan bir sütuna dönüşmüştü. Acı çığlıklarla sallanan gök bir daha yere düşmeyecekti. Ve dünya artık siyah beyaz değildi.”
Prangalar içinde ölmeye yatırılmış bir kadına hikâyeler anlatıyor bir karga:
Ulu ceviz ağacının altında, Kargabaş’ın Kutsal Mezbele’sinde leşle beslenip yeryüzünü birörnek ötüşleriyle dolduran ve Dişikargabaş’ın tüylerinin yıldızlardan bile parlak olması için mutsuz gözyaşları döken kargalar; günün birinde sevmek, âşık olmak, hep bir ağızdan şarkı söylemek, baldan tatlı dutları yemek, kanatlarıyla gökyüzüne resimler çizmek istediklerinde Kargabaş’ın kara saltanatını yıkıyorlar. Gökyüzünü bir şenlik yerine dönüştürüyorlar.
Türkan Elçi’den yüreğinize seslenecek bir roman.(Quatrième de couverture)Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=15258 Mavi karga [texte imprimé] / Türkan Elçi, Auteur . - Istanbul : Doğan kitap, 2022 . - 165 p.
ISBN : 978-62583-44752--
Langues : Turc (tur)
Index. décimale : 0926 Wêjeya nivîskî, zimanên din | Litt. écrite, autres langues | Written literature in other languages | ئەدەبیاتی کوردی، زمانەکانی تر
( | Ecrivains kurdes publiant en d'autres langues | Kurdish writers using other languages | )Résumé : “Balinanın karnında sürüp giden günlerde kimisi pembeye, kimisi yeşile, kimisi sarıya, kimisi de mora, turuncuya dönüşmeye başlayan rengârenk bir kuş ordusuyduk artık. Rüzgârın ardından sökün eden yağmurun yıkadığı tüylerimizden akan renkli sular, göğün boşluğundan yerin yüzüne sağanak halinde iniyordu. Işık huzmeleri, göğü ve yeri birbirine bağlayan bir sütuna dönüşmüştü. Acı çığlıklarla sallanan gök bir daha yere düşmeyecekti. Ve dünya artık siyah beyaz değildi.”
Prangalar içinde ölmeye yatırılmış bir kadına hikâyeler anlatıyor bir karga:
Ulu ceviz ağacının altında, Kargabaş’ın Kutsal Mezbele’sinde leşle beslenip yeryüzünü birörnek ötüşleriyle dolduran ve Dişikargabaş’ın tüylerinin yıldızlardan bile parlak olması için mutsuz gözyaşları döken kargalar; günün birinde sevmek, âşık olmak, hep bir ağızdan şarkı söylemek, baldan tatlı dutları yemek, kanatlarıyla gökyüzüne resimler çizmek istediklerinde Kargabaş’ın kara saltanatını yıkıyorlar. Gökyüzünü bir şenlik yerine dönüştürüyorlar.
Türkan Elçi’den yüreğinize seslenecek bir roman.(Quatrième de couverture)Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=15258 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV109132 0926 ELC MAV Livre 4- Magasin principal (RdC) | Main store (ground floor) 4.01 Etagères générales RdC Exclu du prêt
Titre : Medya düşerken Type de document : texte imprimé Auteurs : Murat Dagdelen, Auteur Editeur : Weşanên Soran Année de publication : 2016 Importance : 252 ISBN/ISSN/EAN : 978-3-940997-34-6 Langues : Turc (tur) Index. décimale : 0926 Wêjeya nivîskî, zimanên din | Litt. écrite, autres langues | Written literature in other languages | ئەدەبیاتی کوردی، زمانەکانی تر
( | Ecrivains kurdes publiant en d'autres langues | Kurdish writers using other languages | )Note de contenu : Yürümeye başladıklarında önlerinde duran insan ve hayvan kalabalığı iki yana ayrılıp bir koridor oluşturdular. Koridorun sonunda Mandane inanılmaz büyüklükte ve güzellikte bir kral tahtı gördü. O güne kadar görmediği taşlarla süslenmişti. Ayakları farklı yönlere bakıyordu. Onu süsleyen taşların her bir başka bir renkte parıldıyordu. Üzerlerine gökyüzünden Mandane’nin hiç tanımadığı kokuda ve renkte çiçekler serpiliyordu. Tahtın önüne geldiklerinde çocuk;
“İşte anne benim tahtım, dünyayı buradan yöneteceğim. Sen de benim yanımda oturacaksın” dedi.
Mandane mutluluktan boğulacak gibi olmuştu. Nefes nefese kalmıştı. O güne kadar hiç solumadığı taptaze havayı ciğerlerine çekmek için derin bir nefes aldığında, içinde bir çığlık koptu. Çığlıklar peşi sıra kopmaya başladığında uyanan Mandane yatağında olduğunu ve duyduklarının kendi sesi olduğunu anladı. Doğum başlamıştı. Bakıcıları can havliyle odaya koştular. Prenses doğuruyordu (4e de couverture).
Alphabet utilisé : Latin Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=6956 Medya düşerken [texte imprimé] / Murat Dagdelen, Auteur . - Weşanên Soran, 2016 . - 252.
ISSN : 978-3-940997-34-6
Langues : Turc (tur)
Index. décimale : 0926 Wêjeya nivîskî, zimanên din | Litt. écrite, autres langues | Written literature in other languages | ئەدەبیاتی کوردی، زمانەکانی تر
( | Ecrivains kurdes publiant en d'autres langues | Kurdish writers using other languages | )Note de contenu : Yürümeye başladıklarında önlerinde duran insan ve hayvan kalabalığı iki yana ayrılıp bir koridor oluşturdular. Koridorun sonunda Mandane inanılmaz büyüklükte ve güzellikte bir kral tahtı gördü. O güne kadar görmediği taşlarla süslenmişti. Ayakları farklı yönlere bakıyordu. Onu süsleyen taşların her bir başka bir renkte parıldıyordu. Üzerlerine gökyüzünden Mandane’nin hiç tanımadığı kokuda ve renkte çiçekler serpiliyordu. Tahtın önüne geldiklerinde çocuk;
“İşte anne benim tahtım, dünyayı buradan yöneteceğim. Sen de benim yanımda oturacaksın” dedi.
Mandane mutluluktan boğulacak gibi olmuştu. Nefes nefese kalmıştı. O güne kadar hiç solumadığı taptaze havayı ciğerlerine çekmek için derin bir nefes aldığında, içinde bir çığlık koptu. Çığlıklar peşi sıra kopmaya başladığında uyanan Mandane yatağında olduğunu ve duyduklarının kendi sesi olduğunu anladı. Doğum başlamıştı. Bakıcıları can havliyle odaya koştular. Prenses doğuruyordu (4e de couverture).
Alphabet utilisé : Latin Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=6956 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV108147 0926 DAG MED Livre 4- Magasin principal (RdC) | Main store (ground floor) 4.01 Etagères générales RdC Exclu du prêt
Titre : Mem' le Zin Type de document : texte imprimé Auteurs : Cuma Boynukara, Auteur Editeur : Istanbul : Berfin Année de publication : 1995 Importance : 109 p. ISBN/ISSN/EAN : 978-975-7354-35-2 Langues : Turc (tur) Mots-clés : Littérature: théâtre. Index. décimale : 0926 Wêjeya nivîskî, zimanên din | Litt. écrite, autres langues | Written literature in other languages | ئەدەبیاتی کوردی، زمانەکانی تر
( | Ecrivains kurdes publiant en d'autres langues | Kurdish writers using other languages | )Note de contenu : Pièce de théâtre. Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=13924 Mem' le Zin [texte imprimé] / Cuma Boynukara, Auteur . - Istanbul : Berfin, 1995 . - 109 p.
ISBN : 978-975-7354-35-2
Langues : Turc (tur)
Mots-clés : Littérature: théâtre. Index. décimale : 0926 Wêjeya nivîskî, zimanên din | Litt. écrite, autres langues | Written literature in other languages | ئەدەبیاتی کوردی، زمانەکانی تر
( | Ecrivains kurdes publiant en d'autres langues | Kurdish writers using other languages | )Note de contenu : Pièce de théâtre. Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=13924 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV102160 0926 BOY MEM Livre 4- Magasin principal (RdC) | Main store (ground floor) 4.12 Etagère régulation S. de Lect. Exclu du prêt
Titre : Min far och min ryggsäck : En kurdisk kvinnas berättelse Titre original : [Mon père et mon sac à dos: l'histoire d'une femme kurde] Type de document : texte imprimé Auteurs : Shemal Samuelson, Auteur Année de publication : 2021 Importance : 152 p. Présentation : Cartes ISBN/ISSN/EAN : 978-91-89335-00-4 Langues : Suédois (swe) Index. décimale : 0926 Wêjeya nivîskî, zimanên din | Litt. écrite, autres langues | Written literature in other languages | ئەدەبیاتی کوردی، زمانەکانی تر
( | Ecrivains kurdes publiant en d'autres langues | Kurdish writers using other languages | )Résumé : Shemal Samuelson, född Kamrani, är kurd, liberalt uppfostrad och uppvuxen i den iranska delen av Kurdistan.Shemal kom till Norge som politisk flykting på 80-talet och flyttade till Sverige pga giftermål i början på 90-talet. Hon tog sin läkarexamen vid Uppsala universitet 2000 och vidareutbildade sig till specialistläkare inom ÖNH-sjukdomar. Shemal har under sitt innehållsrika liv alltid varit aktivt engagerad i kampen för frihet, jämställdhet och humanism.(Quatrième de couverture) Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=15614 Min far och min ryggsäck = [Mon père et mon sac à dos: l'histoire d'une femme kurde] : En kurdisk kvinnas berättelse [texte imprimé] / Shemal Samuelson, Auteur . - 2021 . - 152 p. : Cartes.
ISBN : 978-91-89335-00-4
Langues : Suédois (swe)
Index. décimale : 0926 Wêjeya nivîskî, zimanên din | Litt. écrite, autres langues | Written literature in other languages | ئەدەبیاتی کوردی، زمانەکانی تر
( | Ecrivains kurdes publiant en d'autres langues | Kurdish writers using other languages | )Résumé : Shemal Samuelson, född Kamrani, är kurd, liberalt uppfostrad och uppvuxen i den iranska delen av Kurdistan.Shemal kom till Norge som politisk flykting på 80-talet och flyttade till Sverige pga giftermål i början på 90-talet. Hon tog sin läkarexamen vid Uppsala universitet 2000 och vidareutbildade sig till specialistläkare inom ÖNH-sjukdomar. Shemal har under sitt innehållsrika liv alltid varit aktivt engagerad i kampen för frihet, jämställdhet och humanism.(Quatrième de couverture) Permalink : https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=15614 Exemplaires (1)
Code-barres Cote Support Localisation Section Disponibilité IKPLIV109418 0926 SAM MIN Livre 4- Magasin principal (RdC) | Main store (ground floor) 4.01 Etagères générales RdC Exclu du prêt PermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalinkPermalink

0920 Wêjeya nivîskî, giştî | Littérature écrite, général | Written literature, general | ئەدەبیاتی نووسراو، گشتی

