Bibliothèque Kurde de Paris
Accueil
CATALOGUE EN CONSTRUCTION / CATALOG UNDER CONSTRUCTION
Environ 13 000 documents répertoriés. Informations complémentaires sur demande.
About 13,000 documents listed. Additional data on request.
OUVERTURE: LUNDI-VENDREDI 13-18 h / OPEN MONDAY-FRIDAY 1-6 PM
Détail de l'indexation
1070
: Serdema hevdem ("Sedsala 19ê ya dirêj): 1800 - 1914 | Période contemporaine ("Long 19e siècle"): 1800 - 1914 | Contemporary period ("Long 19th century"): 1800 - 1914 | سەردەمی هاوچەرخ (سەدەی ١٩هەم) : ١٨٠٠- ١٩١٤
|
Ouvrages de la bibliothèque en indexation 1070 (661)
Faire une suggestion Affiner la recherche

Titre : |
Tebriz'de çıkan Ermenice Aravud gazetesinde Maku serdarına iltica eden Kürt reisler konusunda neşredilen mektubun tercümesinin gönderildiği. M-01-03-1910 |
Type de document : |
texte manuscrit |
Importance : |
4.p |
Langues : |
Turc ottoman (ota) |
Index. décimale : |
1070 Serdema hevdem ("Sedsala 19ê ya dirêj): 1800 - 1914 | Période contemporaine ("Long 19e siècle"): 1800 - 1914 | Contemporary period ("Long 19th century"): 1800 - 1914 | سەردەمی هاوچەرخ (سەدەی ١٩هەم) : ١٨٠٠- ١٩١٤ |
Note de contenu : |
La traduction de la lettre publiée dans le journal arménien Aravud à Tabriz sur les chefs kurdes réfugiés à Makou a été envoyée.
----
Wergera nameya ku di rojnameya ermenî Aravud a Tebrîzê de li ser serekên kurdên ku xwe li Maku girtibûn hate weşandin hate şandin. |
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=5080 |
Tebriz'de çıkan Ermenice Aravud gazetesinde Maku serdarına iltica eden Kürt reisler konusunda neşredilen mektubun tercümesinin gönderildiği. M-01-03-1910 [texte manuscrit] . - [s.d.] . - 4.p. Langues : Turc ottoman ( ota)
Index. décimale : |
1070 Serdema hevdem ("Sedsala 19ê ya dirêj): 1800 - 1914 | Période contemporaine ("Long 19e siècle"): 1800 - 1914 | Contemporary period ("Long 19th century"): 1800 - 1914 | سەردەمی هاوچەرخ (سەدەی ١٩هەم) : ١٨٠٠- ١٩١٤ |
Note de contenu : |
La traduction de la lettre publiée dans le journal arménien Aravud à Tabriz sur les chefs kurdes réfugiés à Makou a été envoyée.
----
Wergera nameya ku di rojnameya ermenî Aravud a Tebrîzê de li ser serekên kurdên ku xwe li Maku girtibûn hate weşandin hate şandin. |
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=5080 |
|
Exemplaires (1)
|
HR.SYS./2949-41 | 1070 TEB | Document d'archive | 7- Fonds extérieurs catalogués | External collections cataloged | 7.01 Osmanli arÅŸivi (Devlet arÅŸivleri baÅŸkanliÄŸi - İstanbul) | Exclu du prêt |

Titre : |
Tebriz'de görülen silah ticaretinin hudud boyunda bulunan Kürtler ve İran Ermenileri tarafından yapıldığına ve gerekli tedbirlerin alınması gerektiğine dair hususlar.H-28-04-1322-M.12 juillet 1904 |
Type de document : |
texte manuscrit |
Importance : |
5 p. |
Langues : |
Turc ottoman (ota) |
Index. décimale : |
1070 Serdema hevdem ("Sedsala 19ê ya dirêj): 1800 - 1914 | Période contemporaine ("Long 19e siècle"): 1800 - 1914 | Contemporary period ("Long 19th century"): 1800 - 1914 | سەردەمی هاوچەرخ (سەدەی ١٩هەم) : ١٨٠٠- ١٩١٤ |
Note de contenu : |
Les questions concernant le commerce des armes à Tabriz ont été menées par des Kurdes et des Arméniens iraniens à la frontière et les mesures nécessaires devraient être prises.
---
Mijarên di derheqê bazirganiya çekan a Tebrîzê de ji hêla Kurd û Ermeniyên Iranê ya li ser sînor tê meşandin û divê tedbîrên hewce werin girtin. |
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4834 |
Tebriz'de görülen silah ticaretinin hudud boyunda bulunan Kürtler ve İran Ermenileri tarafından yapıldığına ve gerekli tedbirlerin alınması gerektiğine dair hususlar.H-28-04-1322-M.12 juillet 1904 [texte manuscrit] . - [s.d.] . - 5 p. Langues : Turc ottoman ( ota)
Index. décimale : |
1070 Serdema hevdem ("Sedsala 19ê ya dirêj): 1800 - 1914 | Période contemporaine ("Long 19e siècle"): 1800 - 1914 | Contemporary period ("Long 19th century"): 1800 - 1914 | سەردەمی هاوچەرخ (سەدەی ١٩هەم) : ١٨٠٠- ١٩١٤ |
Note de contenu : |
Les questions concernant le commerce des armes à Tabriz ont été menées par des Kurdes et des Arméniens iraniens à la frontière et les mesures nécessaires devraient être prises.
---
Mijarên di derheqê bazirganiya çekan a Tebrîzê de ji hêla Kurd û Ermeniyên Iranê ya li ser sînor tê meşandin û divê tedbîrên hewce werin girtin. |
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4834 |
|
Exemplaires (1)
|
DH.TMIK.M./176-60 | 1070 TEB | Document d'archive | 7- Fonds extérieurs catalogués | External collections cataloged | 7.01 Osmanli arÅŸivi (Devlet arÅŸivleri baÅŸkanliÄŸi - İstanbul) | Exclu du prêt |

Titre : |
Teftiş ve tahkik için Dersim taraflarına giden İngiliz Viskonsolosu Yüzbaşı Sil Bey'in; bölgenin tarihi, ekonomik, siyasi ve sosyal yapısı ile ilgili kaleme aldığı rapor.(M-29-05-1912) |
Type de document : |
texte manuscrit |
Importance : |
8 p. |
Langues : |
Turc ottoman (ota) |
Index. décimale : |
1070 Serdema hevdem ("Sedsala 19ê ya dirêj): 1800 - 1914 | Période contemporaine ("Long 19e siècle"): 1800 - 1914 | Contemporary period ("Long 19th century"): 1800 - 1914 | سەردەمی هاوچەرخ (سەدەی ١٩هەم) : ١٨٠٠- ١٩١٤ |
Note de contenu : |
Le général britannique Vis, le capitaine M. Sil , qui s'est rendu à Dersim pour inspection et enquête; son rapport sur la structure historique, économique, politique et sociale de la région.
---
Serleşkerê Brîtanî Sil Beg, ku ji bo teftîş û lêpirsînê çûbû Dêrsimê; rapora wî ya li ser avahiya dîrokî, aborî, siyasî û civakî ya herêmê. |
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4532 |
Teftiş ve tahkik için Dersim taraflarına giden İngiliz Viskonsolosu Yüzbaşı Sil Bey'in; bölgenin tarihi, ekonomik, siyasi ve sosyal yapısı ile ilgili kaleme aldığı rapor.(M-29-05-1912) [texte manuscrit] . - [s.d.] . - 8 p. Langues : Turc ottoman ( ota)
Index. décimale : |
1070 Serdema hevdem ("Sedsala 19ê ya dirêj): 1800 - 1914 | Période contemporaine ("Long 19e siècle"): 1800 - 1914 | Contemporary period ("Long 19th century"): 1800 - 1914 | سەردەمی هاوچەرخ (سەدەی ١٩هەم) : ١٨٠٠- ١٩١٤ |
Note de contenu : |
Le général britannique Vis, le capitaine M. Sil , qui s'est rendu à Dersim pour inspection et enquête; son rapport sur la structure historique, économique, politique et sociale de la région.
---
Serleşkerê Brîtanî Sil Beg, ku ji bo teftîş û lêpirsînê çûbû Dêrsimê; rapora wî ya li ser avahiya dîrokî, aborî, siyasî û civakî ya herêmê. |
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4532 |
|
Exemplaires (1)
|
HR.SYS./84-2 | 1070 TEF | Document d'archive | 7- Fonds extérieurs catalogués | External collections cataloged | 7.01 Osmanli arÅŸivi (Devlet arÅŸivleri baÅŸkanliÄŸi - İstanbul) | Exclu du prêt |

Titre : |
Télégramme du sous-gouverneur d'Elazig (R-10-01-1333- M. 10 mars 1917) |
Type de document : |
texte manuscrit |
Importance : |
1.p |
Langues : |
Turc ottoman (ota) |
Mots-clés : |
elazîz, elazığ, ermeni, dersim, halep ,deyrazor |
Index. décimale : |
1070 Serdema hevdem ("Sedsala 19ê ya dirêj): 1800 - 1914 | Période contemporaine ("Long 19e siècle"): 1800 - 1914 | Contemporary period ("Long 19th century"): 1800 - 1914 | سەردەمی هاوچەرخ (سەدەی ١٩هەم) : ١٨٠٠- ١٩١٤ |
Note de contenu : |
Rus tarafına firar eden Binbaşı Mustafa'nın Deyr-i Zor'a sevkedilen ailesini Dersim ekradı ve Ermeniler vasıtasıyla geri getirmenin yollarını deneyeceği muhtemel olduğundan, teb'id edilmiş olan ailesinin nerede olduğunun tahkik edilerek neticenin bildirilmesi ve oradan firar etmelerine izin verilmemesine dair Elazığ Vali Vekili tarafından Haleb Vilayeti'ne çekilen telgraf.
---
Puisqu'il est probable que le major Mustafa, qui s'est échappé du côté russe, tentera de ramener sa famille exilée à Deir-i Zor par le biais des Kurdes de Dersim et des Arméniens, le gouverneur d'Elazig a déclaré que le sort de sa famille avait été vérifié et le résultat.il a été informé et qu'ils ne seraient pas autorisés à s'enfuir. Télégramme envoyé par sous-gouverneur d'Elaziz au vilayet d'Alep.
---
Malbata serleşkerê bi navê Bînbaşî Mustefa yê ku reviyaye Rûsyayê, şandine Dêrazorê. wekîlê waliyê Elezîzê ji wîlayeta Helebê re telgreafname şandiye û dibêje : "ihtîmal heye ku Bînbaşî Mustefa bi alikariya Kurdên Dêrsimê û Ermeniyan malbata xwe dîsa bîne herêmê. Divê hun cîhê malbata wî dirûst bikin û encamê wek rapor ji min re bişînin. û nehêlin ku ew firar bikin."
---
Since it is likely that Major Mustafa, who escaped on the Russian side, will attempt to bring his exiled family back to Deir-i Zor through the Kurds of Dersim and the Armenians, the governor of Elazig said the fate of his family had been checked and the result. he was informed and that they would not be allowed to escape. Telegram sent by Deputy Governor of Elaziz to the vilayet of Aleppo.
|
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=3364 |
Télégramme du sous-gouverneur d'Elazig (R-10-01-1333- M. 10 mars 1917) [texte manuscrit] . - [s.d.] . - 1.p. Langues : Turc ottoman ( ota)
Mots-clés : |
elazîz, elazığ, ermeni, dersim, halep ,deyrazor |
Index. décimale : |
1070 Serdema hevdem ("Sedsala 19ê ya dirêj): 1800 - 1914 | Période contemporaine ("Long 19e siècle"): 1800 - 1914 | Contemporary period ("Long 19th century"): 1800 - 1914 | سەردەمی هاوچەرخ (سەدەی ١٩هەم) : ١٨٠٠- ١٩١٤ |
Note de contenu : |
Rus tarafına firar eden Binbaşı Mustafa'nın Deyr-i Zor'a sevkedilen ailesini Dersim ekradı ve Ermeniler vasıtasıyla geri getirmenin yollarını deneyeceği muhtemel olduğundan, teb'id edilmiş olan ailesinin nerede olduğunun tahkik edilerek neticenin bildirilmesi ve oradan firar etmelerine izin verilmemesine dair Elazığ Vali Vekili tarafından Haleb Vilayeti'ne çekilen telgraf.
---
Puisqu'il est probable que le major Mustafa, qui s'est échappé du côté russe, tentera de ramener sa famille exilée à Deir-i Zor par le biais des Kurdes de Dersim et des Arméniens, le gouverneur d'Elazig a déclaré que le sort de sa famille avait été vérifié et le résultat.il a été informé et qu'ils ne seraient pas autorisés à s'enfuir. Télégramme envoyé par sous-gouverneur d'Elaziz au vilayet d'Alep.
---
Malbata serleşkerê bi navê Bînbaşî Mustefa yê ku reviyaye Rûsyayê, şandine Dêrazorê. wekîlê waliyê Elezîzê ji wîlayeta Helebê re telgreafname şandiye û dibêje : "ihtîmal heye ku Bînbaşî Mustefa bi alikariya Kurdên Dêrsimê û Ermeniyan malbata xwe dîsa bîne herêmê. Divê hun cîhê malbata wî dirûst bikin û encamê wek rapor ji min re bişînin. û nehêlin ku ew firar bikin."
---
Since it is likely that Major Mustafa, who escaped on the Russian side, will attempt to bring his exiled family back to Deir-i Zor through the Kurds of Dersim and the Armenians, the governor of Elazig said the fate of his family had been checked and the result. he was informed and that they would not be allowed to escape. Telegram sent by Deputy Governor of Elaziz to the vilayet of Aleppo.
|
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=3364 |
|
Exemplaires (1)
|
TÅžR.HL./5-79 | 1070 TEL | Document d'archive | 7- Fonds extérieurs catalogués | External collections cataloged | 7.01 Osmanli arÅŸivi (Devlet arÅŸivleri baÅŸkanliÄŸi - İstanbul) | Exclu du prêt |

Titre : |
Tercan ve çevresindeki Kürt eşkıyalarının izalesi için gerekli tedbirlerin alınması (H-21-02-1271-M.13 novembre 1854) |
Type de document : |
texte manuscrit |
Importance : |
2.p |
Langues : |
Turc ottoman (ota) |
Index. décimale : |
1070 Serdema hevdem ("Sedsala 19ê ya dirêj): 1800 - 1914 | Période contemporaine ("Long 19e siècle"): 1800 - 1914 | Contemporary period ("Long 19th century"): 1800 - 1914 | سەردەمی هاوچەرخ (سەدەی ١٩هەم) : ١٨٠٠- ١٩١٤ |
Note de contenu : |
Prendre les mesures nécessaires pour éliminer les bandits kurdes dans et autour de Tercan.
---
Ji bo derxistina cerdên Kurd ên li Tercan û derdora wê tedbîrên pêwîst girtin. |
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4204 |
Tercan ve çevresindeki Kürt eşkıyalarının izalesi için gerekli tedbirlerin alınması (H-21-02-1271-M.13 novembre 1854) [texte manuscrit] . - [s.d.] . - 2.p. Langues : Turc ottoman ( ota)
Index. décimale : |
1070 Serdema hevdem ("Sedsala 19ê ya dirêj): 1800 - 1914 | Période contemporaine ("Long 19e siècle"): 1800 - 1914 | Contemporary period ("Long 19th century"): 1800 - 1914 | سەردەمی هاوچەرخ (سەدەی ١٩هەم) : ١٨٠٠- ١٩١٤ |
Note de contenu : |
Prendre les mesures nécessaires pour éliminer les bandits kurdes dans et autour de Tercan.
---
Ji bo derxistina cerdên Kurd ên li Tercan û derdora wê tedbîrên pêwîst girtin. |
Permalink : |
https://pmb.institutkurde.org/opac_css/index.php?lvl=notice_display&id=4204 |
|
Exemplaires (1)
|
A.MKT.UM./171-69 | 1070 TER | Document d'archive | 7- Fonds extérieurs catalogués | External collections cataloged | 7.01 Osmanli arÅŸivi (Devlet arÅŸivleri baÅŸkanliÄŸi - İstanbul) | Exclu du prêt |

Permalink

(1975)
Permalink
Permalink
Permalink
Permalink
Permalink
Permalink
Permalink
Permalink
Permalink